Wiki Languages: Mirandese language (Mirandés)

Updated: 10-10-2024 by Wikilanguages.net
☞ share facebook ☞ share twitter
Display language: English (en)
Language: Mirandese (Mirandese language)Local name: Mirandés
Language code: mwl
Speak area: PortugalClassification: Romance
Country: PortugalSecond language:
Usage: regionalWiki language for Mirandese language

Dictionary for Mirandese (Mirandés) in English

EnglishMirandese
MirandésEnglish
Mirandese
mirandés
Native toPortugal
RegionTerra de Miranda (Miranda do Douro, Vimioso and Mogadouro)
Native speakers
15,000 (2000)[1]
(10,000 use it regularly, 5,000 when they return to the area)[2]
Language family
Indo-European
  • Italic
    • Latino-Faliscan
      • Romance
        • Italo-Western
          • Western
            • Ibero-Romance
              • West Iberian
                • Asturleonese
                  • Mirandese
Official status
Official language in
Co-official recognition. Special protection status in Miranda do Douro, Portugal. Statutory language of provincial identity in 4 municipalities, northeast Portugal (1999, Law No. 7-99 of 29 January).[2]
Regulated byAnstituto de la Lhéngua Mirandesa
Language codes
ISO 639-2
ISO 639-3mwl
Glottologmira1251
ELPMiranda do Douro
Linguasphere51-AAA-cb
Locator map of Miranda do Douro.svg
Locator map of the Miranda do Douro municipality, which harbors the vast majority of Mirandese speakers.
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.
wikilanguages.net
Street sign in Genísio, with the street name in Mirandese and in Portuguese

The Mirandese language (Mirandese: mirandés or lhéngua mirandesa; Portuguese: mirandês or língua mirandesa) is an Astur-Leonese language or language variety[3] that is sparsely spoken in a small area of northeastern Portugal in Terra de Miranda (made up of the municipalities of Miranda do Douro, Mogadouro and Vimioso). The Assembly of the Republic granted it official recognition alongside Portuguese for local matters on 17 September 1998 with the law 7/99 of 29 January 1999.[4] In 2001, Mirandese was officially recognised by the European Bureau for Lesser-Used Languages, which aims to promote the survival of the least spoken European languages.[5]

Mirandese has a distinct phonology, morphology and syntax. It has its roots in the local Vulgar Latin spoken in the northern Iberian Peninsula.

Mirandese is a descendant of the Astur-Leonese variety spoken in the Kingdom of León and has both archaisms and innovations that differentiate it from the modern varieties of Astur-Leonese spoken in Spain. In recognition of these differences, and due to its political isolation from the rest of the Astur-Leonese speaking territory, Mirandese has adopted a different written norm to the one used in Spain for Astur-Leonese.

History

In the 19th century, José Leite de Vasconcelos described Mirandese as "the language of the farms, of work, home, and love between the Mirandese". Since 1986–87, it has been taught optionally to students at the primary and lower secondary level, and has thus been somewhat recovering.[6] By Law 7/99, Mirandese was given official recognition by the Assembly of the Republic alongside Portuguese. The law provides for its promotion and allows its usage for local matters in Miranda do Douro.

Today Mirandese retains fewer than 5,000 speakers (but the number can be up to 15,000 if counting second-language speakers) in the villages of the Municipality of Miranda do Douro and in some eastern villages (such as Vilar Seco and Angueira); in Caçarelhos, it is considered recently extinct of the Municipality of Vimioso, and some linguistic influence can be observed at other villages of the municipality of Vimioso and the municipalities of Mogadouro, Macedo de Cavaleiros and Bragança.

Variants

Three variants of the Mirandese language exist: Border Mirandese (Mirandés Raiano), Central Mirandese (Mirandés Central) and Sendinese (Sendinés). Most speakers of Mirandese also speak Portuguese.

The main differences between Mirandese in Portugal and the Astur-Leonese languages in Spain are caused by the dominant languages in each region. Mirandese has been influenced phonetically and in lexicon by Portuguese and the Astur-Leonese languages in Spain, by Spanish. All have distinctive orthography that phonetically reflects the respective main national languages. Another difference is that Mirandese and Leonese remain very conservative, while Asturian has undergone a greater amount of change.[7]

Phonology

Some historical developments in Mirandese are the following:

  • Mirandese maintains distinct reflexes of all seven medieval Ibero-Romance sibilants:
Ibero-RomanceMirandeseEuropean
Portuguese
North/Central
Spanish
/t͡ʃ//t͡ʃ/
⟨ch⟩
/ʃ/
⟨ch⟩
/t͡ʃ/
⟨ch⟩
/ʃ//ʃ/
⟨x⟩
/ʃ/
⟨x⟩
/x/
⟨j⟩
/ʒ/ or /d͡ʒ//ʒ/
⟨g⟩ / ⟨j⟩
/ʒ/
⟨g⟩ / ⟨j⟩
/x/
⟨g⟩ / ⟨j⟩
/t͡s/ > /s̻//s̻/
⟨c⟩ / ⟨ç⟩
/s̻/
⟨c⟩ / ⟨ç⟩
/θ/
⟨c⟩ / ⟨z⟩
/d͡z/ > /z̻//z̻/
⟨z⟩
/z̻/
⟨z⟩
/θ/
⟨c⟩ / ⟨z⟩
/s̺//s̺/
⟨s⟩ / ⟨-ss-⟩
/s̻/
⟨s⟩ / ⟨-ss-⟩
/s̺/
⟨s⟩
/z̺//z̺/
⟨s⟩
/z̻/
⟨s⟩
/s̺/
⟨s⟩
/s̺/ and /z̺/ indicate apico-alveolar sibilants (as in modern Catalan, northern/central peninsular Spanish and coastal northern European Portuguese), while /s̻/ and /z̻/ are dentalized laminal alveolar sibilants (as in most modern Portuguese, French and English). The unrelated Basque language also maintains a distinction between /s̺/ and /s̻/ (Basque has no voiced sibilants), which suggests that the distinction originally was an areal feature across Iberia.
Portuguese spelling still distinguishes all seven and is identical to Mirandese spelling in this respect, but in pronunciation, Portuguese has reduced them to four /s, z, ʃ, ʒ/ except in northern hinterland European Portuguese dialects, including those of the area that Mirandese is spoken. Northern/central Peninsular Spanish has also reduced them to four but in quite a different way: /t͡ʃ, θ, s̺, x/. Western Andalusian Spanish and Latin American Spanish have further reduced them to three: /t͡ʃ, s̻, x/.
  • Retention of the initial /f/ from Latin, like nearly all dialects of Western Romance (the major maverick being Spanish, where /f/> /h/ > ∅).
  • As in Portuguese, the Latin initial consonant clusters/pl/, /kl/, /fl/ evolve into /ʃ/.
  • Proto-Romance medial clusters -ly- and -cl- became medial /ʎ/.
  • The cluster /-mb-/ is kept.
  • Proto-Romance -mn- becomes /m/: lūm'nem > lume.
  • Falling diphthongs /ei/, /ou/ preserved.
  • Final -o becomes /u/.
  • Voiced sibilants are still maintained.
  • Retention of intervocalic /l/, /n/.
  • Western Romance/ɛ/, /ɔ/ can diphthongize to /jɛ/, /wo/ (as in Italian, and unlike Spanish /je/, /we/). That happens not only before palatals, as in Aragonese, but also before nasals.
  • /l/ is palatalized word-initially (as in other Astur-Leonese languages and in Catalan).

Consonants

LabialDental/
Alveolar
PalatalVelar
Nasalmnɲ
Plosive/
Affricate
voicelessptk
voicedbdɡ
Fricativevoicelessfsʃ
voicedzʒ
Approximantj(w)
Laterallʎ
Rhotictrillr
tapɾ
  • Since ⟨v⟩ is only heard as [b] in Mirandese, the [v] sound from Portuguese is only heard from Portuguese loanwords, and there is an addition of an affricate /t͡ʃ/ representing the digraph ⟨ch⟩ which in Portuguese represents the sibilant sound /ʃ/, however; the sibilants in Mirandese are pronounced differently (see above).
  • Sibilant sounds /s, z/ are phonetically apical [s̺, z̺] when orthographically ⟨s / -ss-, -s-⟩, or as laminal [s̻, z̻] when orthograpically ⟨c / ç, z⟩ (see above).
  • /r/ is heard as an alveolar trill [r] in both initial or geminated positions, instead of a uvular [ʁ] sound from Portuguese. It is heard as a tap [ɾ] when single.
  • Voiced stops /b, d, ɡ/ can be lenited as fricatives [β, ð, ɣ].[8]

Vowels

All oral and nasal vowel sounds and allophones are the same from Portuguese, with different allophones:

Oral vowels
FrontCentralBack
Closei(ɨ) u
Close-mideo
Open-midɛɐɔ
Opena
Nasal vowels
FrontCentralBack
Closeĩ(ɨ̃) ũ
Open/midɛ̃ɐ̃õ
  • /a/ has allophones of [ä, ɐ], /e/ with [ɛ, e, ɨ], and /o/ with [ɔ, o, u] and [ʊ]. And with the addition of nasal vowel sounds [ɨ̃] and [ɛ̃] for /ẽ/.
  • Vowels /i, u/ can become glides [j, w] when preceding or following other vowels.[8]

Morphology

As in Portuguese, Mirandese still uses the following synthetic tenses:

  • Synthetic pluperfect in -ra.
  • Future subjunctive in -r(e).
  • Personal infinitive in -r(e), which has the same endings as the future subjunctive but often differs as the personal infinitive always uses the infinitive stem, whereas the future subjunctive uses the past.

Protection measures

The following measures have been taken to protect and develop Mirandese:

  • allow primary teaching staff in the district of Miranda do Douro to teach in Mirandese, since 1986/1987, thanks to the ministerial authorisation published on the 9th September 1985;
  • publish books in Mirandese and about the Mirandese language, promoted by the Council of Miranda do Douro;
  • facilitate annual celebrations in the city as well as a literary competition, promoted by the Council of Miranda do Douro;
  • use of Mirandese in town celebrations, official commemorations and, occasionally, on social media;
  • publish two volumes of the Asterix comic books;
  • translate all the toponymic signs in Miranda do Douro, promoted by the Council of Miranda do Douro in 2006;
  • develop studies by research centres in Portugal, such as "Atlas Linguístico de Portugal", by the Centro de Linguística at University of Lisbon, and "Inquérito Linguístico Boléo", by the University of Coimbra;
  • create Biquipédia, a Mirandese Wikipedia;
  • make sites available in Mirandese, such as Photoblog and WordPress.
  • Mirandese music was recorded by Roberto Leal for his albums "Canto da Terra" (2007) and "Raiç/Raíz" (2010).

Sample text

The following is a sample text of the Mirandese language, written by Amadeu Ferreira, and published in the newspaper Público, on 24 July 2007.

Mirandese Portuguese English

Muitas lhénguas ténen proua de ls sous pergaminos antigos, de la lhiteratura screbida hai cientos d'anhos i de scritores hai muito afamados, hoije bandeiras dessas lhénguas. Mas outras hai que nun puoden tener proua de nada desso, cumo ye l causo de la lhéngua mirandesa.

Muitas línguas têm orgulho dos seus pergaminhos antigos, da literatura escrita há centenas de anos e de escritores muito famosos, hoje bandeiras dessas línguas. Mas há outras que não podem ter orgulho de nada disso, como é o caso da língua mirandesa.

Many languages take pride in their ancient scrolls, their centuries-old literature, and in famous writers, today standards of those languages. But there are others which can't boast of any of this, as in the case of Mirandese.

Then a comparison of the previous text in three modern languages of the Asturo-leonese group:

Mirandese Leonese Asturian

Muitas lhénguas ténen proua de ls sous pergaminos antigos, de la lhiteratura screbida hai cientos d'anhos i de scritores hai muito afamados, hoije bandeiras dessas lhénguas. Mas outras hai que nun puoden tener proua de nada desso, cumo ye l causo de la lhéngua mirandesa.

Muitas llinguas tien arguyu de los sous pergaminos antiguos, de la lliteratura escrita van cientos d'annos y d'escritores bien famosos; guei bandeiras d'eisas llinguas. Peru hai outras que nun pueden tener arguyu de nada d'eisu, cumu ye'l casu de la llingua mirandesa.

Munches llingües tienen arguyu de los sos pergaminos antiguos, de la lliteratura escrita hai cientos d'años y d'escritores enforma famosos, güei banderes d'eses llingües. Pero hai otres que nun pueden tener arguyu de nada d'eso, como ye'l casu de la llingua mirandesa.

Recognition

wikilanguages.net
Public sign with the history of the Cathedral of Miranda do Douro, written in Mirandese.

Mirandese, given its status as a recognised language in Portugal after Portuguese, has been the subject in recent years of some publicity and attention in other parts of Portugal. A monthly chronicle in Mirandese, by researcher and writer Amadeu Ferreira, appears in the daily Portuguese national newspaper Público. The first volume of the Adventures of Asterix, named Asterix, L Goulés (Asterix the Gaul), was published in a Mirandese translation by Amadeu Ferreira in 2005, and sold throughout Portugal. Amadeu Ferreira also translated into Mirandese the epic poem by Camões, Os Lusíadas (Ls Lusíadas), under his pseudonym Francisco Niebro and published it in 2009.[9] In 2011, the four Gospels of the Bible's New Testament were translated into Mirandese, and in 2013 the entire Bible was translated into the language by Domingos Augusto Ferreira.[10]

See also

  • Asturian language
  • Extremaduran language
  • Leonese language

References

  1. ^Mirandese at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  2. ^ abMirandese language at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  3. ^"Discovering Mirandese". Terminology Coordination Unit. 2015-05-26. Retrieved 2020-01-24.
  4. ^"Lei 7/99, 1999-01-29". Diário da República Eletrónico (in Portuguese). Retrieved 2020-01-24.
  5. ^Svobodová, Petra. "Mirandese language and its influence on the culture of the municipality of Miranda do Douro". Universidade Palacký.
  6. ^Goreti Pera (2016-12-18). "'Buonos dies'. Aqui fala-se Mirandês, a língua dos avós e das crianças". Ciberdúvidas da Língua Portuguesa (https://ciberduvidas.iscte-iul.pt) (in Portuguese). Retrieved 12 September 2021. No concelho, são cerca de 300 os estudantes que frequentam a disciplina opcional de língua mirandesa. Esta é lecionada exclusivamente no Agrupamento de Escolas de Miranda do Douro desde 1986
  7. ^Alves, António; Barros, Anabela (2015). "Mirandês, leonês, português e castelhano: glotocídio e conciliação". In Macedo, Ana Gabriela; Sousa, Carlos Mendes de; Moura, Vítor (eds.). Conflito e Trauma: XVI Colóquio de Outono (in Portuguese). V. N. Famalicão: Húmus; Centro de Estudos Humanísticos da Universidade do Minho. pp. 413–434.
  8. ^ abFerreira & Raposo (1999).
  9. ^"Oito anos para traduzir "Os Lusíadas" em língua mirandesa". Diário de Notícias (in Portuguese). Lusa. 19 August 2010. Retrieved 3 July 2018.
  10. ^Galvan, Virginia (22 March 2013). "Exposição "Bíblia Sagrada" traduzida em mirandês em Miranda do Douro" (in Portuguese). Local.Pt. Archived from the original on 6 June 2014. Retrieved 21 August 2014.

Further reading

  • Vasconcellos, J. Leite de (1900). Estudos de Philologia Mirandesa (in Portuguese). Vol. I. Lisboa: Imprensa Nacional.
  • Vasconcellos, J. Leite de (1901). Estudos de Philologia Mirandesa (in Portuguese). Vol. II. Lisboa: Imprensa Nacional.
  • Ferreira, Manuela Barros; Raposo, Domingos, eds. (1999). Convenção Ortográfica da Língua Mirandesa [Orthographic Convention for Mirandese Language] (PDF) (in Portuguese). Miranda do Douro and Lisboa: Câmara Municipal de Miranda do Douro and Centro de Linguística da Universidade de Lisboa. Archived from the original(PDF) on 2003-06-29.
  • Quarteu, Reis; Frías Conde, Xavier (2001). "L Mirandés: Ũa Lhéngua Minoritaira an Pertual" [Mirandese: A Minority Language in Portugal] (PDF). Ianua: Revista Philologica Romanica (in Mirandese). 2: 89–105. Archived from the original(PDF) on 2006-03-21.

External links

  • Excerpt of The Lusiads in Mirandese
  • (in Portuguese)Lei n. 7/99 dre.pt – Piece of legislation which officially recognizes Mirandese as a language of Portugal
  • Seth Kugel, "In Portugal, Mirandese spoken here—and only here", The New York Times, January 17, 2012

All Languages for you

Other languages

Abkhazian Acehnese Adyghe Afrikaans Akan Albanian Alemannic Amharic Anglo-Saxon Arabic Aragonese Aramaic Armenian Aromanian Assamese Asturian Atikamekw Avar Awadhi Aymara Azerbaijani Balinese Bambara Banjar Banyumasan Bashkir Basque Bavarian Belarusian Belarusian-Taraskievica Bengali Bhojpuri Bishnupriya_Manipuri Bislama Bosnian Breton Buginese Bulgarian Burmese Buryat Cantonese Catalan Cebuano Central_Bicolano Chamorro Chechen Cherokee Cheyenne Chichewa Chinese Chuvash Classical_Chinese Cornish Corsican Cree Crimean_Tatar Croatian Czech Dagbani Danish Dinka Divehi Doteli Dutch Dutch_Low_Saxon Dzongkha Egyptian_Arabic Emilian-Romagnol English Erzya Esperanto Estonian Ewe Extremaduran Faroese Fiji_Hindi Fijian Finnish Franco-Provencal French Friulian Fula Gagauz Galician Gan Georgian German Gilaki Goan_Konkani Gorontalo Gothic Greek Greenlandic Guarani Guianan_Creole Gujarati Gun Haitian Hakka Hausa Hawaiian Hebrew Hill_Mari Hindi Hungarian Icelandic Ido Igbo Ilokano Inari_Sami Indonesian Ingush Interlingua Interlingue Inuktitut Inupiak Irish Italian Jamaican_Patois Japanese Javanese Kabardian_Circassian Kabiye Kabyle Kalmyk Kannada Kapampangan Karachay-Balkar Karakalpak Kashmiri Kashubian Kazakh Khmer Kikuyu Kinyarwanda Kirghiz Kirundi Komi Komi-Permyak Kongo Korean Kotava Kurdish Ladin Ladino Lak Lao Latgalian Latin Latvian Lezgian Ligurian Limburgish Lingala Lingua_Franca_Nova Lithuanian Livvi-Karelian Lojban Lombard Low_Saxon Lower_Sorbian Luganda Luxembourgish Macedonian Madurese Maithili Malagasy Malay Malayalam Maltese Manx Maori Marathi Mazandarani Meadow_Mari Meitei Min_Dong Min_Nan Minangkabau Mingrelian Mirandese Moksha Mon Mongolian Moroccan_Arabic NKo Nahuatl Nauruan Navajo Neapolitan Nepali Newar Nias Norfolk Norman North_Frisian Northern_Sami Northern_Sotho Norwegian-Bokmal Norwegian-Nynorsk Novial Occitan Old_Church_Slavonic Oriya Oromo Ossetian Palatinate_German Pali Pangasinan Papiamentu Pashto Pennsylvania_German Persian Picard Piedmontese Polish Pontic Portuguese Punjabi Quechua Ripuarian Romani Romanian Romansh Russian Rusyn Sakha Sakizaya Samoan Samogitian Sango Sanskrit Santali Saraiki Sardinian Saterland_Frisian Scots Scottish_Gaelic Seediq Serbian Serbo-Croatian Sesotho Shan Shona Sicilian Silesian Simple_English Sindhi Sinhalese Slovak Slovenian Somali Sorani South_Azerbaijani Southern_Altai Spanish Sranan Sundanese Swahili Swati Swedish Tachelhit Tagalog Tahitian Tajik Tamil Tarantino Tatar Tayal Telugu Tetum Thai Tibetan Tigrinya Tok_Pisin Tongan Tsonga Tswana Tulu Tumbuka Turkish Turkmen Tuvan Twi Udmurt Ukrainian Upper_Sorbian Urdu Uyghur Uzbek Venda Venetian Vepsian Vietnamese Volapuk Voro Walloon Waray-Waray Welsh West_Flemish West_Frisian Western_Armenian Western_Punjabi Wolof Wu Xhosa Yiddish Yoruba Zamboanga_Chavacano Zazaki Zeelandic Zhuang Zulu
🔝