Wiki Languages: Kalmyk language (Хальмг)

Updated: 10-10-2024 by Wikilanguages.net
☞ share facebook ☞ share twitter
Display language: English (en)
Language: Kalmyk (Kalmyk language)Local name: Хальмг
Language code: xal
Speak area: RussiaClassification: Mongolic
Country: RussiaSecond language:
Usage: regionalWiki language for Kalmyk language

Dictionary for Kalmyk (Хальмг) in English

EnglishKalmyk
ХальмгEnglish
Kalmyk
Хальмг келн, Haľmg keln, ᡍᠠᠯᡅᡏᠠᡎ ᡍᡄᠯᡄᠨ
Native toRussia
RegionKalmykia
EthnicityKalmyks
Native speakers
80,500 (2010)[1]
Language family
Mongolic
  • Central Mongolic
    • Oirat
      • Torgut and Dörbet
        • Kalmyk
Writing system
Cyrillic, Latin, Clear script
Official status
Official language in
wikilanguages.net Russia
  • wikilanguages.net Kalmykia
Language codes
ISO 639-2
ISO 639-3xal
Linguist List
xal-kal
Glottologkalm1243
ELPKalmyk-Oirat
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.
wikilanguages.net
A bilingual (Russian and Kalmyk) sign with the text "Clean zone!" in Elista

Kalmyk Oirat (Kalmyk: Хальмг Өөрдин келн, Haľmg Öördin keln, IPA: [xalʲˈmək øːrˈdin keˈlən]),[2] commonly known as the Kalmyk language (Kalmyk: Хальмг келн, Haľmg keln, IPA: [xalʲˈmək keˈlən]), is a variety of the Oirat language, natively spoken by the Kalmyk people of Kalmykia, a federal subject of Russia. In Russia, it is the standard form of the Oirat language (based on the Torgut dialect), which belongs to the Mongolic language family. The Kalmyk people of the Northwest Caspian Sea of Russia claim descent from the Oirats from Eurasia, who have also historically settled in Mongolia and Northwest China. According to UNESCO, the language is "Definitely endangered".[3] According to the Russian census of 2010, there are 80,500 speakers of an ethnic population consisting of 183,000 people.[1]

History

Kalmyk is now only spoken as a native language by a small minority of the Kalmyk population.[citation needed] Its decline as a living language began after the Kalmyk people were deported en masse from their homeland in December 1943, as punishment for limited Kalmyk collaboration with the Nazis. Significant factors contributing to its demise include: (1) the deaths of a substantial percentage of the Kalmyk population from disease and malnutrition, both during their travel and upon their arrival to remote exile settlements in Central Asia, south central Siberia and the Soviet Far East; (2) the wide dispersal of the Kalmyk population; (3) the duration of exile, which ended in 1957; (4) the stigma associated with being accused of treason, and (5) assimilation into the larger, more dominant culture. Collectively, these factors discontinued the intergenerational language transmission.

In 1957, the Soviet government reinstated the Kalmyk Autonomous Oblast and later reestablished the Autonomous Republic of Kalmykia. The Kalmyk people were permitted to return to the Republic in 1957, 14 years after exile. The Russian language, however, was made the official language of the Republic, and Sovietisation was imposed on the Kalmyk people, leading to drastic cuts in Kalmyk language education.[citation needed] The Cyrillic alphabet became firmly established among the Kalmyks (and other peoples, too). For instance, books, periodicals, newspapers, etc., were published using it. By the late 1970s, the Russian language became the primary language of instruction in all schools in the Republic.

During the period of Perestroika, Kalmyk linguists, in collaboration with the Kalmyk government, planned and tried to implement the revival of the Kalmyk language. This revival was seen as an integral part of the reassertion of Kalmyk culture. In an important symbolic gesture, the Kalmyk language was declared an official language of the Republic, giving it equal status with the Russian language with respect to official governmental use and language education.

During the production of the film Return of the Jedi, sound designer Rafe Mercieca—with his life-time partner Ben Curtis—based the language of the Ewoks on Kalmyk after hearing it spoken in a documentary and being impressed with its unusual phonology.[4]

Geographic distribution

The majority of Kalmyk language speakers live in the Republic of Kalmykia, where it is an official language. A small group of Kalmyk language speakers also live in France and the USA, but the use of Kalmyk is in steep decline. In all three locations, the actual number of speakers is unknown. Kalmyk is an endangered language.[5]

As of 2012, the Kalmyk community in New Jersey, which arrived in the US in the 1950s, was planning to work with the Enduring Voices project to promote Kalmyk language and culture.[6]

Linguistic classification

From a synchronic perspective, Kalmyk is the most prominent variety of Oirat. It is very close to the Oirat dialects found in Mongolia and the People’s Republic of China, both phonologically and morphologically. The differences in dialects, however, concern the vocabulary, as the Kalmyk language has been influenced by and has adopted words from the Russian language and various Turkic languages.

Two important features that characterise Kalmyk are agglutination and vowel harmony. In an agglutinative language, words are formed by adding affixes to existing words, called stem words or root words. Prefixes, however, are not common in Mongolic. Vowel harmony refers to the agreement between the vowels in the root of a word and the vowels in the word's suffix or suffixes. Other features include the absence of grammatical gender.

It has some elements in common with the Uralic and Uyghur languages, which reflects its origin from the common language of the Oirats, a union of four Oirat tribes that absorbed some Ugric and Turkic tribes during their expansion westward.[citation needed]

Phonology

Similar to Middle Mongol and Written Oirat, Kalmyk exhibits tongue-rootvowel harmony. Unlike Middle Mongol, however, consonants are not restricted by harmony. For instance, the voiced velar fricative /ɣ/ can appear in both front and back vowel words, e.g. һәәвһә /ɣæːwɣæ/ "good" and һалун /ɣalun/ "goose".[7] Nonetheless, all consonants and neutral reduced vowel /ə/ are influenced by harmonic status of a word, at least phonetically. The harmonic vowel pairs are: /a/~/æ/, /o/~/ø/, /u/~/y/, [i]~[ɨ], the last pair being allophonic.

Historical long vowels in non-initial syllables have been reduced to short vowels, while historical short vowels have been reduced to schwa and then, just like in Mongolian, were replaced according to language's phonotactics. For example, Written Oiratɣarān "hand-P.REFL" became һаран /ɣaran/; ɣarɣaqsan "to get out-CAUS-PC.PST" became һарһсн /ɣarɣsən/. Long vowels and diphthongs in one-syllable words have been also reduced to short vowels: sayin "good" > сән /sən/. Nevertheless, in inflected forms of such words, short vowels tend to become elongated: сән /sæn/ "good" > сәәг /sæːgə/ "good-ACC", күн /kyn/ "man"> күүнә /kyːnæ/ "man-GEN". Despite that, long vowels still may be pronounced in non-initial syllables. This happens if a word consists of three syllables, second of which has a vowel /a/ or /æ/, and third syllable has a reduced vowel /ə/. Examples include гөрәсн [gøræːsᵊn] "saiga", туршарт [turʃaːrtə] "during", кезәңк [kezæːŋkə] "a while ago", һазрас [ɢazraːsə] "land-ABL".

Consonants

The following is an outline of consonant system of Kalmyk. Note that since virtually all speakers of Kalmyk are bilingual,[8] recent borrowings from Russian do not undergo phonological adaptation and are pronounced according to the rules of Russian phonology, including those of vowel reduction and stress.

Consonants of Kalmyk
LabialAlveolarPost-
Alveolar
PalatalVelar
Nasalmnŋ
Plosivevoicelessptk
voicedbdɡ
Affricatevoicelesst͡st͡ɕ
voicedd͡ʑ
Fricativevoiceless(f) sʃx
voiced(β) zɣ
Trillr
Approximantlaterall
centralwj
  • The voiceless labiodental fricative /f/ occurs only in loanwords and onomatopeic terms;
  • The voiced velar fricative /ɣ/ may also be released as an uvular plosive [ɢ] in the word-initial position as well as uvular fricative [ʁ] in any position, including initial;
  • The voiceless velar fricative /x/ may also be pronounced as uvular[χ];
  • The voiced labial approximant /w/ may be released as the voiced bilabial fricative [β];[9]
  • The velar nasal /ŋ/ is often pronounced with a velar plosive [g] or [k] at the end, e.g. дөң [døŋk] "help", саң [saŋk] "treasury", маңна [maŋgna] "forehead".

Vowels

Vowels[10][11][12]
FrontCentralBack
Closeiy(ɨ) u
Mideøøːəo
Openææːa
  • Note that the mid central vowel /ə/ is not orthographically written;
  • The open back vowel is also phonetically central [ä];
  • The (historically reduced) vowel /ə/ is phonetically released as [ə̟] in harmonically front-vowel words, as [ə̠] in back-vowel words, and as [ɪ] after palatal and post-alveolar consonants /nʲ tʲ dʲ t͡ɕ d͡ʑ ʃ lʲ j/;[13]
  • Although not always manifested orthographically, [ɨ] is a back vowel word allophone of /i/ that is only present in hortative, genitive and accusative suffixes;[14]
  • In native words, vowels /o oː/ and /ø øː/ can only appear in word-initial syllables.[15]

Devoicing and assimilation

Orthographic voicedstops d, g are devoiced: келәд /kelæt/ "to speak-CV.ANT", бөлг /bølək/ "chapter". Devoicing also occurs whenever there-s a two-consonant cluster with one consonant being voiceless: /bolʃko/ "may not", таңһч /taŋxt͡ɕə/ "republic". Consonant clusters exhibit other types of assimilation:

  1. /kx/, /gx/, /xx/ > /kk/, /kk/, /xk/: закх /zakxə~zakkə/ "to order"; өргх /ørkxə~ørkkə/ "to raise" хатхх /xatxxə~xatxkə/ "to poke";
  2. /n/ + /b/ > /mb/: кен /ken/ "who" + б /bə/ "Q" > кемб /kembə/ "who-Q";
  3. /w/ + /n/ > /mn/: тәв- /tæv-/ "to put" + /-næ/ "PRS" > тәмнә /tæmnæ/ "to put-PRS";
  4. /w/ + voiceless consonant > /p/: ав- /awə/ "to take" + чк /t͡ɕkə/ "COMPL> апчк /apt͡ɕkə/ "to put-COMPL";
  5. /t͡ɕ/ + /l/ or /t/ > /ʃl/, /ʃt/: көвүчлх /køvyt͡ɕəlxə/ > көвүшлх /køvyʃəlxə/ "to adopt", ачтн /at͡ɕtən/ > аштн /aʃtən/ "to load-IMP.PL" ;
  6. /n/ > /ŋ/ before consonants /ɣ, g, x, k, s/: Written Oiratsonosxu "to listen" > соңсх /soŋksxə/, түрүн /tyryn/ "first" + к /kə/ "ADJ" > түрүңк /tyryŋkə/ "first-ADJ";
  7. /l/ is palatalised to /lʲ/ before palatalaffricates /t͡ɕ d͡ʑ/: болҗ /bolʲd͡ʑə/ "to become-CV.IPEF".

The voiced bilabial stop /b/, being only restricted to word-initial position, may be pronounced as [β] in a phrase: келҗ бәәнә /kelʲd͡ʑə bæːnæ/ > [kelʲd͡ʑ βæːnæ] "to speak-CV.IPEF to be-prs".

The labial approximant or fricative /w/ can be pronounced as:

  1. Close rounded vowel[y] or [u] in past tense inflection: кел- /kelʲ-/ "to say" + -в /w/ "PST" + -в /w/ "1SG" > келүв /kelyw/ "I said" or in consonant clusters: тарвс /tarvəs/ > тарус /tarus/ "watermelon"
  2. Voiced bilabial stop [b] in past tense inflection, if the verbstem ends in /-w/: ав- /aw-/ "to take" + -в /-w/ "PST" > /awbə/ "took".[16]

Vowel reduction and phonotactics

Word-initial syllable structure is (C)V(C), meaning that in native words no word-initial clusters can occur. For non-initial syllables, however, a syllable-initial cluster of up to four consonants is allowed, meaning the maximal syllable is CCCCVC. In some consonant clusters such as /tl tn dn dl/ a sonorant becomes syllabic. These clusters are also nasaly released.

The reduced vowel /ə/ is regurarly preserved and can be a syllable nucleus in the following cases:

  1. In a word-final position: ик /i.kə/ "big", арат /a.ra.tə/ "fox", чон /t͡ɕo.nə/ "wolf";
  2. If, word-finally, there is either a closed syllable or a final open syllable with a consonant cluster: эцкнр /et͡s.kə.nər/ "father-PL" келчксн /kelʲ.t͡sək.sən/ "to say-COMPL-PC.PST" соңсгдна /soŋk.sə.gdna/ "to hear-PASS-PRS";
  3. In closed non-final syllables of a multisyllabic word: шорһлҗн /ʃor.ɣəlʲ.d͡ʑən/ "ant", әәмшгтә /æ:m.ʃək.tæ/ "dangerous";[17]
  4. Word-finally in the following affixes:
    1. Ablative -ас /-asə/;
    2. Accusative -иг /-igə/, -г /-gə/;
    3. Adjective suffix -к /-kə/;
    4. Completive -чк /-t͡ɕkə/;
    5. Imperfective converb, admirative and evidential suffix -җ /-dʑə/;
    6. Dative -д /-də/;
    7. Negation particle эс /esə/;
    8. Present tensenegation particle (or suffix) биш, -ш /biʃə/ /-ʃə/;
    9. Future tenseparticiple -х /-xə/.[18]


On the other hand, the vowel /ə/ cannot form syllables on its own if the following is true:

  1. If the following syllable is open: бичх /bi.t͡ɕxə/ "to write", өгх /øk.kxə/ "to give";
  2. In inflections of two-syllable words, if the second syllable of an inflected word has a non-reduced vowel, e.g. мөрн /mørən/ "horse" > мөрта mørtæ "with a horse", церг /t͡se.rək/ "army" > церглә /t͡serglæ/ "with an army";
  3. If the following syllable is open and has non-reduced vowel: тоһрун */to.ɣə.run/ > /to.ɣrun/ "grus"; шамдһа */ʃam.də.ɣa/ > /ʃam.dɣa/ "sneaky". In this case, however, reduced syllables may be released phonetically, although they do not play a role in syllable forming.[19];

Two-syllable words with schwa as a nucleus of the second syllable may undergo metathesis, thus creating an open syllable: Written Oiratoros "Russian" > /orəs/ > /orsə/; ulus "country, people" > /uləs/ > /ulsə/; oyirad "Oirat" > /øːrət/ > /øːrdə/.[20]

Stress

Kalmyk exhibits non-phonemic stress with the last syllable (even if it ends in schwa) being stressed.[21]

Writing systems

Todo bichig

The literary tradition of Oirat reaches back to 11th century when the Old Uyghur script was used. The official Kalmyk alphabet, named Clear Script or Todo bichig in Oirat, was created in the 17th century by a Kalmyk Buddhist monk called Zaya Pandita.

Like the Old Mongolian script, Todo bichig was written from top to bottom. Written Oirat language contained many words borrowed from the Mongolian language and not used in everyday speech, despite many attempts to bring the written standard and colloquial spoken language closer together. Thus, already at the beginning of the 18th century, two written forms of the Kalmyk language were recorded - “bookish”, used in religious practice and having numerous Mongolian and Tibetan borrowings and preserving archaic language forms, as well as “conversational”, used in private correspondence and reflecting the changes taking place in the language[22][full citation needed].[23]

Todo bichig, also called “zayapandit script” after its creator, existed among the Kalmyks until 1924 with minor changes. Oirats of China use it to the present.[24]

In 1924 this script was replaced by an adaptation of the Cyrillic script, which was abandoned in 1930 in favour of a Latin script.

Early Cyrillic Alphabets

At the end of the 19th and the beginning of the 20th centuries, the Orthodox Missionary Society published a number of school books in the Kalmyk language, using Cyrillic script. The first edition of this kind was the "Primer for Kalmyk ulus schools" (1892). The alphabet used in this primer has the following composition: А а, Б б, В в, Г г, Д д, Е е, З з, И и, К к, Л л, М м, Н н, О о, П п, Р р, С с, Т т, У у, Х х, Ц ц, Ч ч, Ш ш, ь, Э э, Ю ю, Я я, Ӓ ӓ, Ā ā, Ǟ ǟ, Ӧ ӧ, Ō ō, Ȫ ȫ, Ӱ ӱ, Ӯ ӯ, Ӱ̄ ӱ̄, Дж дж, Нг нг, Ій, ій, Йе йе, Йӧ йӧ, Ӓй ӓй, Ӣ ӣ, Э̄ э̄, Ю̄ ю̄, Я̄ я̄.[25] In 1902, the “Primer for Kalmyks” was released, where a different version of the alphabet was used: А а, Б б, Г г, Д д, З з, И и, Й й, К к, Л л, М м, Н н, О о, Р р, С с, Т т, У у, Х х, Ц ц, Ч ч, Ш ш, ь, Э э, Ӓ ӓ, Ā ā, Ǟ ǟ, Ӧ ӧ, Ō ō, Ȫ ȫ, Ӱ ӱ, Ӯ ӯ, Ӱ̄ ӱ̄, Дж дж, Ҥ ҥ, Ӣ ӣ, Э̄ э̄.[26] At the same time, the letter of the clear script continued to be used.[27]

On January 6, 1924, a meeting of the Kalmyk public was held in Astrakhan. At this meeting, the majority of the votes had declared obsolete writing - it was noted that it was difficult for writing and learning, lack of fonts, the inability to use on the telegraph, and so on. In this regard, it was decided to translate Kalmyk language into Cyrillic script. On January 12, the alphabet was adopted, consisting of the following letters: А а, Б б, В в, Г г, Д д, Е е, Ж ж, З з, И и, К к, Л л, М м, Н н, О о, П п, Р р, С с, Т т, У у, Ф ф, Х х, Ц ц, Ч ч, Ш ш, Щ щ, Ы ы, Э э, Ю ю, Я я, Ь ь, Й й, ä, ö, ӱ, ң, ӝ. Above the long vowels was supposed to put a line (macron), but in practice this was not done. Also, despite the absence of an approved project, the letter ъ was used to designate unclear vowels. From January 1926, the newspaper «Ulan Halmg» (ru) began to be printed on this alphabet.[28] The basis of the emerging Kalmyk literary language was the Torgut dialect, but later the norm began to focus not only on the Torgut, but also on the Derbet dialect.[29] Sometimes in the editions of that time, the letter ң was replaced by ҥ or н̈, and the letters Е е, Ж ж, Ф Ф, Щ щ were not officially included in the alphabet.[30]

September 7, 1926 at a meeting at the Kalmyk pedagogical school in Astrakhan, it was decided to make changes to the alphabet. So, all additional letters were canceled, and instead of them entered D d, V v, H h. In June 1927, this alphabet was introduced into official use, but much of the literature and press was still published in the alphabet of 1924.[31]

On February 5–8, 1928, a regular meeting on Kalmyk writing was held, at which the alphabet was reformed again. The letters D d, V v, H h were canceled, and the letter Ә ә was entered to indicate unclear vowels. It was decided to denote the long vowels by doubling the corresponding letters. This alphabet was used until 1930.[32]

Latin alphabet

In the late 1920s, the process of romanization of writing began in the USSR. In the course of this process in January 1930, the IX Kalmyk Regional Congress of Soviets legalized the new Latinized alphabet of the Kalmyk language. Its actual use began in newspapers from the end of September of the same year.[33] In this alphabet, the letters were arranged in the following order:[34]A a, B b, C c, Ç ç, D d, E e, Ә ә, G g, H h, I i, j, K k, L l, M m, N n, ꞑ, O o, Ө ө, P p, R r, S s, Ş ş, F f, Y y, Z z, Ƶ ƶ, U u, T t, V v, X x, ь.

On January 10–17, 1931, at a conference held in Moscow, scientists of the Mongolian group of peoples decided to change the phonetic meaning of the two letters of the Kalmyk script, as well as change the alphabetical order of the letters. In May of the same year, the III Kalmyk Regional Conference on Language and Writing, which was held in Elista, confirmed this decision. The alphabet took the following form:[35]

A a B b C c Ç ç D d E e Ә ә
F f G g H h I i J j K k L l
M m N n Ꞑ ꞑ O o Ө ө P p R r
S s Ş ş T t U u V v X x Y y
Z z Ƶ ƶ Ь ь

The letter Ь ь, unlike most other Soviet Latinized alphabets, denoted palatalization.[36] In this form, the alphabet existed until 1938.

Modern Cyrillic alphabet

In the second half of the 1930s, the USSR began the process of translating scripts into Cyrillic. The Latin script was in turn replaced by another Cyrillic script in 1938. Initially, the Kalmyk Cyrillic alphabet included all the letters of the Russian alphabet, as well as Ä ä, Гъ гъ, Дж дж, Нъ нъ, Ö ö, Ӱ ӱ. In 1941, the alphabet was reformed again - the outline of additional letters was changed.[37] However, due to the deportation of the Kalmyks that followed soon, the transition to a new version of the alphabet was carried out only after their rehabilitation - in the late 1950s.[38] These script reforms effectively disrupted the Oirat literary tradition.[39]

The modern Cyrillic alphabet used for the Kalmyk language is as follows:

А а Ə ә Б б В в Г г Һ һ Д д
Е е Ё ё Ж ж Җ җ З з И и Й й
К к Л л М м Н н Ң ң О о Ө ө
П п Р р С с Т т У у Ү ү Ф ф
Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы
Ь ь Э э Ю ю Я я

Since the Tatar alphabet is identical to the Kalmyk alphabet (both featuring the same additional letters to the Russian one), Kalmyks using Windows use Tatar keyboard layouts to type Kalmyk. Kalmyk-specific keyboard layouts, however, are available on Android and Linux systems.

Alphabet matching table

Modern
Cyrillic
Latin
(1930s)
Cyrillic
(1920-30s)
Clear scriptIPATransliteration[40]:  9, 16 
А аA aА аaA a
Ə әƏ әÄ ä (1938–41)
Я я (1928–30)
d (1926–28)
Ä ä (1924–26)
æA̋ a̋
Б бB вБ бb, bʲB b
В вV vВ вv, vʲV v
Г гG gГ гɡ, ɡʲ, ɢG g
Һ һH hГъ гъ (1938–41)
Г г (1928–30)
Һ һ (1926–28)
Г г (1924–26)
ɣḤ ḥ
Д дD dД дd, dʲD d
Е еE eЕ е(j)eE e*
Ё ё
(in Russian loanwords only)
joË ë**
Ж ж
(in Russian loanwords only)
Ƶ ƶЖ жʒZ̆ z̆
Җ җƵ ƶДж дж (1938–41)
Ж ж (1928–30)
Дж дж (1926–28)
Ӝ ӝ (1924–26)
ʤZ̦̆ z̦̆
З зZ zЗ зzZ z
И иI iИ иiI i
Й йJ jЙ йjJ j
К кK kК к , k, kʲK k
Л лL lЛ лl, lʲL l
М мM mМ мm, mʲM m
Н нN nН нn, nʲN n
Ң ңꞐ ꞑНъ нъ (1938–41)
Нг нг (1926–30)
Ң ң (1924–26)
ŋÑ ñ
О оO oО оoO o
Ө өӨ өÖ ö (1938–41)
Э э (1928–30)
v (1926–28)
Ö ö (1924–26)
øÔ ô
П п
(in Russian loanwords only)
P pП п(p), (pʲ)P p
Р рR rР рr, rʲR r
С сS sС сsS s
Т тT tТ тt, tʲT t
У уU uУ уuU u
Ү үY yӰ ӱ (1938–41)
Ю ю (1926–30)
Ӱ ӱ (1924–26)
yÙ ù
Ф ф
(in Russian loanwords only)
F fФ ф(f)F f
Х хX xХ хx, xʲH h
Ц цC c (1931–38)
Ç ç (1930–31)
Ц цtsC c
Ч чÇ ç (1931–38)
C c (1930–31)
Ч чČ č
Ш шŞ şШ шʃS̆ s̆
Щ щ
(in Russian loanwords only)
Щ щ(ɕː)Ŝ ŝ
Ъ ъ
Ы ыЫ ыiY y
Ь ьЬ ьЬ ьʲ'
Э эE eЭ эeÈ è***
Ю юЮ юÛ û
Я яЯ яja â

* Pronounced /je/ at the beginning of words and /e/ otherwise. Only appears at the beginning of a word in Russian loanwords.
** This sound combination exists in native Kalmyk words, but is spelled "йо".
*** Only appears at the beginning of words.

Example text

This text is from State Anthem of the Republic of Kalmykia.

Kalmyk in Cyrillic script (modern) Kalmyk in Cyrillic script (1924-1926) Kalmyk in Cyrillic script (1926-1928) Kalmyk in Latin script (1931–1938) Kalmyk in Latin script (experimental) English
Сарул сәәхн Хальмг Таңһч

Сансн тоотан күцәнә,
Авта җирһлин бат җолаг
Алдр һартан атхна.

Улан залата хальмг улс,
Улата теегән кеерүлий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий!

Олн келн-әмтнлә хамдан
Уралан Таңһчин зүткнә
Иньгллтин залин өндр герлд
Иргч мана батрна.

Улан залата хальмг улс,
Улата теегән кеерүлий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий!

Баатр-чиирг үрдәр туурад,
Буурл теемг өснә.
Сурһуль-номдан килмҗән өдәг,
Сул нерән дуудулна.

Улан залата хальмг улс,
Улата теегән кеерүлий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий!

Сарул сääхн Хальмг Таңгч

Сансн тоотан күцäнä,
Авта ӝирглин бат ӝолаг
Алдр гартан атхна.

Улан залата хальмг улс,
Улата теегäн кеерӱлий!
Тöрскн нутгтан кӱчäн нерäдäд,
Толга менд ӝиргий!

Олн келн-äмтнлä хамдан
Уралан Таңгчин зӱткнä
Иньгллтин залин öндр герлд
Иргч мана батрна.

Улан залата хальмг улс,
Улата теегäн кеерӱлий!
Тöрскн нутгтан кӱчäн нерäдäд,
Толга менд ӝиргий!

Баатр-чиирг ӱрдäр туурад,
Буурл теемг öснä.
Сургуль-номдан килмӝäн öдäг,
Сул нерäн дуудулна.

Улан залата хальмг улс,
Улата теегäн кеерӱлий!
Тöрскн нутгтан кӱчäн нерäдäд,
Толга менд ӝиргий!

Сарул сddхн Хальмг Тангһч

Сансн тоотан кюцdнd,
Авта джирһлин бат джолаг
Алдр һартан атхна.

Улан залата хальмг улс,
Улата теегdн кеерюлий!
Тvрскн нутгтан кючdн нерdдdд,
Толһа менд джирһий!

Олн келн-dмтнлd хамдан
Уралан Тангһчин зюткнd
Иньгллтин залин vндр герлд
Иргч мана батрна.

Улан залата хальмг улс,
Улата теегdн кеерюлий!
Тvрскн нутгтан кючdн нерdдdд,
Толһа менд джирһий!

Баатр-чиирг юрдdр туурад,
Буурл теемг vснd.
Сурһуль-номдан килмджdн vдdг,
Сул нерdн дуудулна.

Улан залата хальмг улс,
Улата теегdн кеерюлий!
Тvрскн нутгтан кючdн нерdдdд,
Толһа менд джирһий!

Sarul sәәxn Xalьmg Taꞑhç

Sansn tootan kycәnә,
Avta ƶirhlin ʙat ƶolag
Aldr hartan atxna.

Ulan zalata xalьmg uls,
Ulata teegən keerylij!
Tɵrskn nutgtan kyçən nerədəd,
Tolha mend ƶirhij!

Oln keln-əmtnlə xamdan
Uralan Taꞑhcin zytknə
Inьglltin zalin ɵndr gerld
Irgç mana ʙatrna!

Ulan zalata xalьmg uls,
Ulata teegən keerylij!
Tɵrskn nutgtan kyçən nerədəd,
Tolha mend ƶirhij!

Baatr-çiirg yrdər tuurad,
Buurl teemg ɵsnə.
Surhulь-nomdan kilmƶən ɵdəg,
Sul nerən duudulna.

Ulan zalata xalьmg uls,
Ulata teegən keerylij!
Tɵrskn nutgtan kyçən nerədəd,
Tolha mend ƶirhij!

Sarul səəhn Haľmg Tañğç

Sansn tótan küţənə,
Avta cirğlin bat colag
Aldr ğartan athna.

Ulan zalata haľmg uls,
Ulata tégən kérüliy!
Törksn nutgtan küçən nerədəd,
Tolğa mend cirğiy!

Oln keln-әmtnlə hamdan
Uralan Tañğçin zütknə
Iňgĺtin zalin öndr gerld
Irgç mana batrna.

Ulan zalata haľmg uls,
Ulata tégən kérüliy!
Törksn nutgtan küçən nerədəd,
Tolğa mend cirğiy!

Bátr-çírg ürdər túrad,
Búrl témg ösnə.
Surğuľ-nomdan kilmcən ödəg,
Sul nerən dúdulna.

Ulan zalata haľmg uls,
Ulata tégən kérüliy!
Törksn nutgtan küçən nerədəd,
Tolğa mend cirğiy!

Bright and beautiful Kalmyk Republic

Fulfills everything it wishes for.
It holds in its glorious hands
Strong reins of harmonious life.

Kalmyks with Ulan-Zala,
Let's adorn our natal steppes!
Let's devote our power to the homeland,
and live long happily!

With all the peoples of different languages,
The Republic is pushing forward.
In the high light of the friendship flame,
Our future is getting stronger.

Kalmyks with Ulan-Zala,
Let's adorn our natal steppes!
Let's devote our power to the homeland,
and live long happily!

Heroic children have succeeded,
The steppe has emerged.
Putting effort into learning,
They're putting up the free name.

Kalmyks with Ulan-Zala,
Let's adorn our natal steppes!
Let's devote our power to the homeland,
and live long happily!

Notes

  1. ^ ab"Kalmyk-Oirat". Ethnologue. Retrieved 2022-03-12.
  2. ^Kalmyk is alternatively spelled as Kalmuck, Qalmaq, or Khal:mag; Kalmyk Oirat is sometimes called "Russian Oirat" or "Western Mongol"
  3. ^UNESCO Atlas of the World's languages in danger Retrieved on 2012-10-31 Archived 2019-09-12 at the Wayback Machine
  4. ^ on YouTube
  5. ^Reckel, Johannes; Schatz, Merle (2020). Oirat and Kalmyk Identity in the 20th and 21st Century. Universitätsverlag Göttingen. p. 6. ISBN 9783863954642. Retrieved 1 May 2022.
  6. ^K. David Harrison (2012-05-27). "Cultural Revival in Europe's Only Buddhist Region – News Watch". Retrieved 2012-10-21.
  7. ^Д. А. Павлов (1968). Современный калмыцкий язык. Фонетика и графика. Элиста: Калмыцкое книжное издательство. p. 227.
  8. ^В. В. Баранова (2009). "Языковая ситуация в Калмыкии: социолингвистический очерк". Acta Linguistica Petropolitana. Труды института лингвистических исследований. №5 (2): 22-41.
  9. ^Д. А. Павлов (1968). Современный калмыцкий язык. Фонетика и графика. Элиста: Калмыцкое книжное издательство. p. 127.
  10. ^Ko, Seongyeon (2011). Vowel Contrast and Vowel Harmony Shift in the Mongolic Languages.
  11. ^П. Ц. Биткеев (2009). Калмыцкий язык за 400 лет. Элиста: Джангар. p. 192.
  12. ^С. С. Сай (2009). Исследования по грамматике калмыцкого языка. СПБ: Наука. p. 624.
  13. ^П. Ц. Биткеев (2009). Калмыцкий язык за 400 лет. Элиста: Джангар. p. 58.
  14. ^Д. А. Павлов (1968). Современный калмыцкий язык. Фонетика и графика. Элиста: Калмыцкое книжное издательство. pp. 37–38.
  15. ^Д. А. Павлов (1968). Современный калмыцкий язык. Фонетика и графика. Элиста: Калмыцкое книжное издательство. p. 27.
  16. ^Д. А. Павлов (1968). Современный калмыцкий язык. Фонетика и графика. Элиста: Калмыцкое книжное издательство. pp. 167–174.
  17. ^Д. А. Павлов (1968). Современный калмыцкий язык. Фонетика и графика. Элиста: Калмыцкое книжное издательство. pp. 182–185, 191.
  18. ^С. С. Сай (2009). Исследования по грамматике калмыцкого языка. СПБ: Наука. pp. 867–870.
  19. ^Д. А. Павлов (1968). Современный калмыцкий язык. Фонетика и графика. Элиста: Калмыцкое книжное издательство. pp. 181–182.
  20. ^Д. А. Павлов (1968). Современный калмыцкий язык. Фонетика и графика. Элиста: Калмыцкое книжное издательство. p. 168.
  21. ^С. С. Сай (2009). Исследования по грамматике калмыцкого языка. СПБ: Наука. p. 630.
  22. ^Номинханов 1976, pp. 6–11.
  23. ^М. И. Исаев (1979). Языковое строительство в СССР (2650 экз ed.). М.: «Наука». pp. 215–218.
  24. ^Мусаев К. М. (1993). Языки и письменности народов Евразии (100 экз ed.). Алматы: «Гылым». p. 132. ISBN 5-628-01418-4.
  25. ^Букварь для калмыцких улусных школ. Казань: Православное миссионерское общество. 1892.
  26. ^Букварь для калмыков (опыт) (300 экз ed.). Казань: Православное миссионерское общество. 1902 [Хальмагӯдӣн тӧлӓ̄ бичигдэксэн ӱзӱгӱ̄дӣн дэктэр орошиба].
  27. ^А. Т. Баянова (2012). "Первые калмыцкие буквари как источники духовной культуры калмыков". Вестник Калмыцкого университета. Vol. 3, no. 15. pp. 50–55. ISSN 1995-0713.
  28. ^Номинханов 1976, pp. 52–54.
  29. ^Письменные языки мира: Языки Российской Федерации. Vol. 1. М. 2000. p. 171.
  30. ^Л. Нармаев (1925). Сарул мӧр (5000 экз ed.). М.: СССР келен улсин аха издательство. p. 31.
  31. ^Номинханов 1976, pp. 60–64.
  32. ^Номинханов 1976, pp. 68–70.
  33. ^Номинханов 1976, pp. 78–79.
  34. ^Номинханов 1976, p. 79.
  35. ^Номинханов 1976, pp. 82–86.
  36. ^"По поводу проекта латинизации калмыцкого алфавита". Новый член алфавитной унии. Культура и письменность Востока. Vol. VI. Баку. 1930. pp. 200–201.
  37. ^Номинханов 1976, p. 130.
  38. ^Р. С. Гиляревский, В. С. Гривин (1961). Определитель языков мира по письменностям (2-е ed.). М.: Изд-во восточной литературы. p. 64.
  39. ^"Noves Sl. Hivern-Primavera 2001. Language Policy and Minority Language Planning in Russia (4)". www6.gencat.net. Archived from the original on 17 July 2012. Retrieved 11 January 2022.
  40. ^"ГОСТ 7.79-2000"(PDF). Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом. Межгосударственный совет по стандартизации, метрологии и сертификации.

External links

  • wikilanguages.netKalmyk phrasebook travel guide from Wikivoyage
  • Article on language policy and history in Kalmykia
  • Russian-Kalmyk On-Line Dictionary

All Languages for you

Other languages

Abkhazian Acehnese Adyghe Afrikaans Akan Albanian Alemannic Amharic Anglo-Saxon Arabic Aragonese Aramaic Armenian Aromanian Assamese Asturian Atikamekw Avar Awadhi Aymara Azerbaijani Balinese Bambara Banjar Banyumasan Bashkir Basque Bavarian Belarusian Belarusian-Taraskievica Bengali Bhojpuri Bishnupriya_Manipuri Bislama Bosnian Breton Buginese Bulgarian Burmese Buryat Cantonese Catalan Cebuano Central_Bicolano Chamorro Chechen Cherokee Cheyenne Chichewa Chinese Chuvash Classical_Chinese Cornish Corsican Cree Crimean_Tatar Croatian Czech Dagbani Danish Dinka Divehi Doteli Dutch Dutch_Low_Saxon Dzongkha Egyptian_Arabic Emilian-Romagnol English Erzya Esperanto Estonian Ewe Extremaduran Faroese Fiji_Hindi Fijian Finnish Franco-Provencal French Friulian Fula Gagauz Galician Gan Georgian German Gilaki Goan_Konkani Gorontalo Gothic Greek Greenlandic Guarani Guianan_Creole Gujarati Gun Haitian Hakka Hausa Hawaiian Hebrew Hill_Mari Hindi Hungarian Icelandic Ido Igbo Ilokano Inari_Sami Indonesian Ingush Interlingua Interlingue Inuktitut Inupiak Irish Italian Jamaican_Patois Japanese Javanese Kabardian_Circassian Kabiye Kabyle Kalmyk Kannada Kapampangan Karachay-Balkar Karakalpak Kashmiri Kashubian Kazakh Khmer Kikuyu Kinyarwanda Kirghiz Kirundi Komi Komi-Permyak Kongo Korean Kotava Kurdish Ladin Ladino Lak Lao Latgalian Latin Latvian Lezgian Ligurian Limburgish Lingala Lingua_Franca_Nova Lithuanian Livvi-Karelian Lojban Lombard Low_Saxon Lower_Sorbian Luganda Luxembourgish Macedonian Madurese Maithili Malagasy Malay Malayalam Maltese Manx Maori Marathi Mazandarani Meadow_Mari Meitei Min_Dong Min_Nan Minangkabau Mingrelian Mirandese Moksha Mon Mongolian Moroccan_Arabic NKo Nahuatl Nauruan Navajo Neapolitan Nepali Newar Nias Norfolk Norman North_Frisian Northern_Sami Northern_Sotho Norwegian-Bokmal Norwegian-Nynorsk Novial Occitan Old_Church_Slavonic Oriya Oromo Ossetian Palatinate_German Pali Pangasinan Papiamentu Pashto Pennsylvania_German Persian Picard Piedmontese Polish Pontic Portuguese Punjabi Quechua Ripuarian Romani Romanian Romansh Russian Rusyn Sakha Sakizaya Samoan Samogitian Sango Sanskrit Santali Saraiki Sardinian Saterland_Frisian Scots Scottish_Gaelic Seediq Serbian Serbo-Croatian Sesotho Shan Shona Sicilian Silesian Simple_English Sindhi Sinhalese Slovak Slovenian Somali Sorani South_Azerbaijani Southern_Altai Spanish Sranan Sundanese Swahili Swati Swedish Tachelhit Tagalog Tahitian Tajik Tamil Tarantino Tatar Tayal Telugu Tetum Thai Tibetan Tigrinya Tok_Pisin Tongan Tsonga Tswana Tulu Tumbuka Turkish Turkmen Tuvan Twi Udmurt Ukrainian Upper_Sorbian Urdu Uyghur Uzbek Venda Venetian Vepsian Vietnamese Volapuk Voro Walloon Waray-Waray Welsh West_Flemish West_Frisian Western_Armenian Western_Punjabi Wolof Wu Xhosa Yiddish Yoruba Zamboanga_Chavacano Zazaki Zeelandic Zhuang Zulu
🔝