Wiki Languages: Latin language (Latina)
Language: Latin (Latin language) | Local name: Latina |
Language code: la | Display language: English (en)|
Speak area: international | Classification: Romance |
Country: international | Second language: Technically a national language of the Vatican City |
Usage: extinct | Wiki language for Latin language |
Dictionary for Latin (Latina) in English
English | Latin |
Latina | English |
Latin | |
---|---|
lingua Latīna | |
Pronunciation | [laˈtiːna] |
Native to |
|
Region | Originally in the Italian Peninsula, and the zone of influence of the Roman Empire. Today, it is official in Vatican City, although Italian is the working language there. |
Ethnicity | Latins, Romans |
Era | 7th century BC – 18th century AD |
Language family | Indo-European
|
Writing system | Latin alphabet |
Official status | |
Official language in | Holy See |
Regulated by |
|
Language codes | |
ISO 639-1 |
|
ISO 639-2 |
|
ISO 639-3 | lat |
Glottolog | impe1234 lati1261 |
Linguasphere | 51-AAB-aa to 51-AAB-ac |
Map indicating the greatest extent of the Roman Empire under Emperor Trajan (c. 117 AD) and the area governed by Latin speakers (dark red). Many languages other than Latin were spoken within the empire. | |
Range of the Romance languages, the modern descendants of Latin, in Europe. | |
Latin (lingua Latīna, [ˈlɪŋɡʷa laˈtiːna] or Latīnum, [laˈtiːnʊ̃]) is a classical language belonging to the Italic branch of the Indo-European languages. Latin was originally a dialect spoken in the lower Tiber area (then known as Latium) around present-day Rome,[2] but through the power of the Roman Republic it became the dominant language in the Italian region and subsequently throughout the Roman Empire. Even after the fall of Western Rome, Latin remained the common language of international communication, science, scholarship and academia in Europe until well into the 18th century, when other regional vernaculars (including its own descendants, the Romance languages) supplanted it in common academic and political usage, and it eventually became a dead language in the modern linguistic definition.
Latin is a highly inflected language, with three distinct genders, six or seven noun cases, five declensions, four verb conjugations, six tenses, three persons, three moods, two voices, two or three aspects, and two numbers. The Latin alphabet is directly derived from the Etruscan and Greek alphabets.
By the late Roman Republic (75 BC), Old Latin had been standardised into Classical Latin used by educated elites. Vulgar Latin was the colloquial form spoken at that time among lower-class commoners and attested in inscriptions and the works of comic playwrights like Plautus and Terence[3] and author Petronius. Late Latin is the written language from the 3rd century and its various Vulgar Latin dialects developed in the 6th to 9th centuries into the modern Romance languages. Medieval Latin was used during the Middle Ages as a literary language from the 9th century to the Renaissance, which then used Renaissance Latin. Later, New Latin evolved during the early modern era to eventually become various forms of rarely spoken Contemporary Latin, one of which, Ecclesiastical Latin, remains the official language of the Holy See and the Roman Rite of the Catholic Church at Vatican City.
Latin has also greatly influenced the English language and historically contributed many words to the English lexicon after the Christianization of Anglo-Saxons and the Norman conquest. In particular, Latin (and Ancient Greek) roots are still used in English descriptions of theology, science disciplines (especially anatomy and taxonomy), medicine, and law.
History
A number of historical phases of the language have been recognized, each distinguished by subtle differences in vocabulary, usage, spelling, morphology, and syntax. There are no hard and fast rules of classification; different scholars emphasize different features. As a result, the list has variants, as well as alternative names.
In addition to the historical phases, Ecclesiastical Latin refers to the styles used by the writers of the Roman Catholic Church from Late Antiquity onward, as well as by Protestant scholars.
After the Western Roman Empire fell in 476 and Germanic kingdoms took its place, the Germanic people adopted Latin as a language more suitable for legal and other, more formal uses.[4]
Old Latin
The earliest known form of Latin is Old Latin, which was spoken from the Roman Kingdom to the later part of the Roman Republic period. It is attested both in inscriptions and in some of the earliest extant Latin literary works, such as the comedies of Plautus and Terence. The Latin alphabet was devised from the Etruscan alphabet. The writing later changed from what was initially either a right-to-left or a boustrophedon[5][6] script to what ultimately became a strictly left-to-right script.[7]
Classical Latin
During the late republic and into the first years of the empire, a new Classical Latin arose, a conscious creation of the orators, poets, historians and other literate men, who wrote the great works of classical literature, which were taught in grammar and rhetoric schools. Today's instructional grammars trace their roots to such schools, which served as a sort of informal language academy dedicated to maintaining and perpetuating educated speech.[8][9]
Vulgar Latin
Philological analysis of Archaic Latin works, such as those of Plautus, which contain fragments of everyday speech, indicates that a spoken language, Vulgar Latin (termed sermo vulgi, "the speech of the masses", by Cicero), existed concurrently with literate Classical Latin. The informal language was rarely written, so philologists have been left with only individual words and phrases cited by classical authors and those found as graffiti.[10] As it was free to develop on its own, there is no reason to suppose that the speech was uniform either diachronically or geographically. On the contrary, Romanised European populations developed their own dialects of the language, which eventually led to the differentiation of Romance languages.[11]
The Romance languages descend from Vulgar Latin and were originally the popular and informal dialects spoken by various layers of the Latin-speaking population. These dialects were distinct from the classical form of the language spoken by the Roman upper classes, the form in which Romans generally wrote.
The decline of the Roman Empire meant a deterioration in educational standards that brought about Late Latin, a postclassical stage of the language seen in Christian writings of the time. It was more in line with everyday speech, not only because of a decline in education but also because of a desire to spread the word to the masses.[citation needed]
Currently, the five most widely spoken Romance languages by number of native speakers are Spanish, Portuguese, French, Italian and Romanian. Despite dialectal variation, which is found in any widespread language, the languages of Spain, France, Portugal, and Italy have retained a remarkable unity in phonological forms and developments, bolstered by the stabilising influence of their common Christian (Roman Catholic) culture. It was not until the Muslim conquest of Spain in 711, cutting off communications between the major Romance regions, that the languages began to diverge seriously.[12] The Vulgar Latin dialect that would later become Romanian diverged somewhat more from the other varieties, as it was largely separated from the unifying influences in the western part of the Empire.
One key marker of whether a given Romance feature was found in Vulgar Latin is to compare it with its parallel in Classical Latin. If it was not preferred in Classical Latin, then it most likely came from the undocumented contemporaneous Vulgar Latin. For example, the Romance for "horse" (Italian cavallo, French cheval, Spanish caballo, Portuguese cavalo and Romanian cal) came from Latin caballus. However, Classical Latin used equus. Therefore, caballus was most likely the spoken form.[13]
Vulgar Latin began to diverge into distinct languages by the 9th century at the latest, when the earliest extant Romance writings begin to appear. They were, throughout the period, confined to everyday speech, as Medieval Latin was used for writing.[14][15]
Medieval Latin
Medieval Latin is the written Latin in use during that portion of the postclassical period when no corresponding Latin vernacular existed. The spoken language had developed into the various incipient Romance languages; however, in the educated and official world, Latin continued without its natural spoken base. Moreover, this Latin spread into lands that had never spoken Latin, such as the Germanic and Slavic nations. It became useful for international communication between the member states of the Holy Roman Empire and its allies.
Without the institutions of the Roman Empire that had supported its uniformity, medieval Latin lost its linguistic cohesion: for example, in classical Latin sum and eram are used as auxiliary verbs in the perfect and pluperfect passive, which are compound tenses. Medieval Latin might use fui and fueram instead.[16] Furthermore, the meanings of many words have been changed and new vocabularies have been introduced from the vernacular. Identifiable individual styles of classically incorrect Latin prevail.[16]
Renaissance Latin
The Renaissance briefly reinforced the position of Latin as a spoken language by its adoption by the Renaissance Humanists. Often led by members of the clergy, they were shocked by the accelerated dismantling of the vestiges of the classical world and the rapid loss of its literature. They strove to preserve what they could and restore Latin to what it had been and introduced the practice of producing revised editions of the literary works that remained by comparing surviving manuscripts. By no later than the 15th century they had replaced Medieval Latin with versions supported by the scholars of the rising universities, who attempted, by scholarship, to discover what the classical language had been.[18][14]
New Latin
During the Early Modern Age, Latin still was the most important language of culture in Europe. Therefore, until the end of the 17th century, the majority of books and almost all diplomatic documents were written in Latin.[19] Afterwards, most diplomatic documents were written in French (a Romance language) and later native or other languages.[citation needed]
Contemporary Latin
Despite having no native speakers, Latin is still used for a variety of purposes in the contemporary world.
Religious use
The largest organisation that retains Latin in official and quasi-official contexts is the Catholic Church. The Catholic Church required that Mass be carried out in Latin until the Second Vatican Council of 1962–1965, which permitted the use of the vernacular. Latin remains the language of the Roman Rite. The Tridentine Mass (also known as the Extraordinary Form or Traditional Latin Mass) is celebrated in Latin. Although the Mass of Paul VI (also known as the Ordinary Form or the Novus Ordo) is usually celebrated in the local vernacular language, it can be and often is said in Latin, in part or in whole, especially at multilingual gatherings. It is the official language of the Holy See, the primary language of its public journal, the Acta Apostolicae Sedis, and the working language of the Roman Rota. Vatican City is also home to the world's only automatic teller machine that gives instructions in Latin.[20] In the pontifical universities postgraduate courses of Canon law are taught in Latin, and papers are written in the same language.
In the Anglican Church, after the publication of the Book of Common Prayer of 1559, a Latin edition was published in 1560 for use in universities such as Oxford and the leading "public schools" (English private academies), where the liturgy was still permitted to be conducted in Latin.[21] There have been several Latin translations since, including a Latin edition of the 1979 USA Anglican Book of Common Prayer.[22]
Use of Latin for mottos
In the Philippines and in the Western world, many organizations, governments and schools use Latin for their mottos due to its association with formality, tradition, and the roots of Western culture.[23]
Canada's motto A mari usque ad mare ("from sea to sea") and most provincial mottos are also in Latin. The Canadian Victoria Cross is modelled after the British Victoria Cross which has the inscription "For Valour". Because Canada is officially bilingual, the Canadian medal has replaced the English inscription with the Latin Pro Valore.
Spain's motto Plus ultra, meaning "even further", or figuratively "Further!", is also Latin in origin.[24] It is taken from the personal motto of Charles V, Holy Roman Emperor and King of Spain (as Charles I), and is a reversal of the original phrase Non terrae plus ultra ("No land further beyond", "No further!"). According to legend, this inscribed as a warning on the Pillars of Hercules, the rocks on both sides of the Strait of Gibraltar and the western end of the known, Mediterranean world. Charles adopted the motto following the discovery of the New World by Columbus, and it also has metaphorical suggestions of taking risks and striving for excellence.
Several states of the United States have Latin mottos, such as:
- Arizona's Ditat dues ("God enriches");
- Connecticut's Qui transtulit sustinet ("He who transplanted sustains");
- Kansas's Ad astra per aspera ("Through hardships, to the stars");
- Colorado's Nil sine numine ("Nothing without providence");
- Michigan's Si quaeris peninsulam amoenam, circumspice ("If you seek a pleasant peninsula, look about you"), is based on that of Sir Christopher Wren, in St. Paul's Cathedral;
- Missouri's Salus populi suprema lex esto ("The health of the people should be the highest law");
- New York (state)'s Excelsior ("Ever upward");
- North Carolina's Esse Quam Videri ("To be rather than to seem");
- South Carolina's Dum spiro spero ("While [still] breathing, I hope");
- Virginia's Sic semper tyrannis ("Thus always to tyrants"); and
- West Virginia's Montani Semper Liberi ("Mountaineers [are] always free").
Many military organizations today have Latin mottos, such as:
- Semper Paratus ("always ready"), the motto of the United States Coast Guard;
- Semper Fidelis ("always faithful"), the motto of the United States Marine Corps;
- Semper supra ("always above"), the motto of the United States Space Force;
- Per ardua ad astra ("Through adversity/struggle to the stars"), the motto of the Royal Air Force (RAF); and
- Vigilamus pro te ("We stand on guard for thee"), the motto of the Canadian Armed Forces.
A law governing body in the Philippines have a Latin motto, such as:
- Justitiae Pax Opus ("Justice, peace, work"), the motto of the Department of Justice (Philippines);
Some colleges and universities have adopted Latin mottos, for example Harvard University's motto is Veritas ("truth"). Veritas was the goddess of truth, a daughter of Saturn, and the mother of Virtue.
Other modern uses
Switzerland has adopted the country's Latin short name Helvetia on coins and stamps, since there is no room to use all of the nation's four official languages. For a similar reason, it adopted the international vehicle and internet code CH, which stands for Confœderatio Helvetica, the country's full Latin name.
Some films of ancient settings, such as Sebastiane and The Passion of the Christ, have been made with dialogue in Latin for the sake of realism. Occasionally, Latin dialogue is used because of its association with religion or philosophy, in such film/television series as The Exorcist and Lost ("Jughead"). Subtitles are usually shown for the benefit of those who do not understand Latin. There are also songs written with Latin lyrics. The libretto for the opera-oratorio Oedipus rex by Igor Stravinsky is in Latin.
The continued instruction of Latin is often seen as a highly valuable component of a liberal arts education. Latin is taught at many high schools, especially in Europe and the Americas. It is most common in British public schools and grammar schools, the Italian liceo classico and liceo scientifico, the German Humanistisches Gymnasium and the Dutch gymnasium.
Occasionally, some media outlets, targeting enthusiasts, broadcast in Latin. Notable examples include Radio Bremen in Germany, YLE radio in Finland (the Nuntii Latini broadcast from 1989 until it was shut down in June 2019),[25] and Vatican Radio & Television, all of which broadcast news segments and other material in Latin.[26][27][28]
A variety of organisations, as well as informal Latin 'circuli' ('circles'), have been founded in more recent times to support the use of spoken Latin.[29] Moreover, a number of university classics departments have begun incorporating communicative pedagogies in their Latin courses. These include the University of Kentucky, the University of Oxford and also Princeton University.[30][31]
There are many websites and forums maintained in Latin by enthusiasts. The Latin Wikipedia has more than 130,000 articles.
Urdaneta City's motto Deo servire populo sufficere ("It is enough for the people to serve God") the Latin motto can be read in the old seal of this Philippine city.
Legacy
Italian, French, Portuguese, Spanish, Romanian, Catalan, Romansh and other Romance languages are direct descendants of Latin. There are also many Latin borrowings in English and Albanian,[32] as well as a few in German, Dutch, Norwegian, Danish and Swedish. Latin is still spoken in Vatican City, a city-state situated in Rome that is the seat of the Catholic Church.
Inscriptions
Some inscriptions have been published in an internationally agreed, monumental, multivolume series, the Corpus Inscriptionum Latinarum (CIL). Authors and publishers vary, but the format is about the same: volumes detailing inscriptions with a critical apparatus stating the provenance and relevant information. The reading and interpretation of these inscriptions is the subject matter of the field of epigraphy. About 270,000 inscriptions are known.
Literature
The works of several hundred ancient authors who wrote in Latin have survived in whole or in part, in substantial works or in fragments to be analyzed in philology. They are in part the subject matter of the field of classics. Their works were published in manuscript form before the invention of printing and are now published in carefully annotated printed editions, such as the Loeb Classical Library, published by Harvard University Press, or the Oxford Classical Texts, published by Oxford University Press.
Latin translations of modern literature such as: The Hobbit, Treasure Island, Robinson Crusoe, Paddington Bear, Winnie the Pooh, The Adventures of Tintin, Asterix, Harry Potter, Le Petit Prince, Max and Moritz, How the Grinch Stole Christmas!, The Cat in the Hat, and a book of fairy tales, "fabulae mirabiles", are intended to garner popular interest in the language. Additional resources include phrasebooks and resources for rendering everyday phrases and concepts into Latin, such as Meissner's Latin Phrasebook.
Influence on present-day languages
The Latin influence in English has been significant at all stages of its insular development. In the Middle Ages, borrowing from Latin occurred from ecclesiastical usage established by Saint Augustine of Canterbury in the 6th century or indirectly after the Norman Conquest, through the Anglo-Norman language. From the 16th to the 18th centuries, English writers cobbled together huge numbers of new words from Latin and Greek words, dubbed "inkhorn terms", as if they had spilled from a pot of ink. Many of these words were used once by the author and then forgotten, but some useful ones survived, such as 'imbibe' and 'extrapolate'. Many of the most common polysyllabic English words are of Latin origin through the medium of Old French. Romance words make respectively 59%, 20% and 14% of English, German and Dutch vocabularies.[33][34][35] Those figures can rise dramatically when only non-compound and non-derived words are included.
The influence of Roman governance and Roman technology on the less-developed nations under Roman dominion led to the adoption of Latin phraseology in some specialized areas, such as science, technology, medicine, and law. For example, the Linnaean system of plant and animal classification was heavily influenced by Historia Naturalis, an encyclopedia of people, places, plants, animals, and things published by Pliny the Elder. Roman medicine, recorded in the works of such physicians as Galen, established that today's medical terminology would be primarily derived from Latin and Greek words, the Greek being filtered through the Latin. Roman engineering had the same effect on scientific terminology as a whole. Latin law principles have survived partly in a long list of Latin legal terms.
A few international auxiliary languages have been heavily influenced by Latin. Interlingua is sometimes considered a simplified, modern version of the language.[dubious ]Latino sine Flexione, popular in the early 20th century, is Latin with its inflections stripped away, among other grammatical changes.
The Logudorese dialect of the Sardinian language is the closest contemporary language to Latin.[36]
Education
Throughout European history, an education in the classics was considered crucial for those who wished to join literate circles. This also was true in the United States where many of the nation's Founders obtained a classically-based education in grammar schools or from tutors.[37] Admission to Harvard in the Colonial era required that the applicant "Can readily make and speak or write true Latin prose and has skill in making verse . . ."[38] Latin Study and the classics were emphasized in American secondary schools and colleges well into the Antebellum era.[39]
Instruction in Latin is an essential aspect. In today's world, a large number of Latin students in the US learn from Wheelock's Latin: The Classic Introductory Latin Course, Based on Ancient Authors. This book, first published in 1956,[40] was written by Frederic M. Wheelock, who received a PhD from Harvard University. Wheelock's Latin has become the standard text for many American introductory Latin courses.
The Living Latin movement attempts to teach Latin in the same way that living languages are taught, as a means of both spoken and written communication. It is available in Vatican City and at some institutions in the US, such as the University of Kentucky and Iowa State University. The British Cambridge University Press is a major supplier of Latin textbooks for all levels, such as the Cambridge Latin Course series. It has also published a subseries of children's texts in Latin by Bell & Forte, which recounts the adventures of a mouse called Minimus.
In the United Kingdom, the Classical Association encourages the study of antiquity through various means, such as publications and grants. The University of Cambridge,[41] the Open University,[42] a number of prestigious independent schools, for example Eton, Harrow, Haberdashers' Aske's Boys' School, Merchant Taylors' School, and Rugby, and The Latin Programme/Via Facilis,[43] a London-based charity, run Latin courses. In the United States and in Canada, the American Classical League supports every effort to further the study of classics. Its subsidiaries include the National Junior Classical League (with more than 50,000 members), which encourages high school students to pursue the study of Latin, and the National Senior Classical League, which encourages students to continue their study of the classics into college. The league also sponsors the National Latin Exam. Classicist Mary Beard wrote in The Times Literary Supplement in 2006 that the reason for learning Latin is because of what was written in it.[44]
Official status
Latin was or is the official language of European states:
- Hungary – Latin was an official language in the Kingdom of Hungary from the 11th century to the mid 19th century, when Hungarian became the exclusive official language in 1844.[citation needed] The best known Latin language poet of Croatian-Hungarian origin was Janus Pannonius.
- Croatia – Latin was the official language of Croatian Parliament (Sabor) from the 13th to the 19th century (1847).[citation needed] The oldest preserved records of the parliamentary sessions (Congregatio Regni totius Sclavonie generalis) – held in Zagreb (Zagabria), Croatia – date from 19 April 1273. An extensive Croatian Latin literature exists. Latin is still used on Croatian coins on even years.[45]
- Poland, Kingdom of Poland – officially recognised and widely used[46][47][48][49] between the 10th and 18th centuries, commonly used in foreign relations and popular as a second language among some of the nobility.[49]
Phonology
The ancient pronunciation of Latin has been reconstructed; among the data used for reconstruction are explicit statements about pronunciation by ancient authors, misspellings, puns, ancient etymologies, the spelling of Latin loanwords in other languages, and the historical development of Romance languages.[50]
Consonants
The consonant phonemes of Classical Latin are as follows:[51]
Labial | Dental | Palatal | Velar | Glottal | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
plain | labial | ||||||
Plosive | voiced | b | d | ɡ | ɡʷ | ||
voiceless | p | t | k | kʷ | |||
Fricative | voiced | (z) | |||||
voiceless | f | s | h | ||||
Nasal | m | n | (ŋ) | ||||
Rhotic | r | ||||||
Approximant | l | j | w |
/z/ was not native to Classical Latin. It appeared in Greek loanwords starting around the first century BC, when it was probably pronounced [z] initially and doubled[zz] between vowels, in contrast to Classical Greek[dz] or [zd]. In Classical Latin poetry, the letter ⟨z⟩ between vowels always counts as two consonants for metrical purposes.[52][53] The consonant ⟨b⟩ usually sounds as [b]; however, when ⟨t⟩ or ⟨s⟩ follows ⟨b⟩ then it is pronounced as in [pt] or [ps]. Further, consonants do not blend together. So, ⟨ch⟩, ⟨ph⟩, and ⟨th⟩ are all sounds that would be pronounced as [kh], [ph], and [th]. In Latin, ⟨q⟩ is always followed by the vowel ⟨u⟩. Together they make a [kw] sound.[54]
In Old and Classical Latin, the Latin alphabet had no distinction between uppercase and lowercase, and the letters ⟨J U W⟩ did not exist. In place of ⟨J U⟩, ⟨I V⟩ were used, respectively; ⟨I V⟩ represented both vowels and consonants. Most of the letterforms were similar to modern uppercase, as can be seen in the inscription from the Colosseum shown at the top of the article.
The spelling systems used in Latin dictionaries and modern editions of Latin texts, however, normally use ⟨j u⟩ in place of Classical-era ⟨i v⟩. Some systems use ⟨j v⟩ for the consonant sounds /j w/ except in the combinations ⟨gu su qu⟩ for which ⟨v⟩ is never used.
Some notes concerning the mapping of Latin phonemes to English graphemes are given below:
Latin grapheme | Latin phoneme | English examples |
---|---|---|
⟨c⟩, ⟨k⟩ | [k] | Always as k in sky (/skaɪ/) |
⟨t⟩ | [t] | As t in stay (/steɪ/) |
⟨s⟩ | [s] | As s in say (/seɪ/) |
⟨g⟩ | [ɡ] | Always as g in good (/ɡʊd/) |
[ŋ] | After ⟨n⟩, as ng in sing (/sɪŋ/) | |
⟨n⟩ | [n] | As n in man (/mæn/) |
[ŋ] | Before ⟨c⟩, ⟨x⟩, and ⟨g⟩, as ng in sing (/sɪŋ/) | |
⟨l⟩ | [l] | When doubled ⟨ll⟩ and before ⟨i⟩, as "light L", [l̥] in link ([l̥ɪnk]) (l exilis)[55][56] |
[ɫ] | In all other positions, as "dark L", [ɫ] in bowl ([boʊɫ]) (l pinguis) | |
⟨qu⟩ | [kʷ] | Similar to qu in squint (/skwɪnt/) |
⟨u⟩ | [w] | Sometimes at the beginning of a syllable, or after ⟨g⟩ and ⟨s⟩, as /w/ in wine (/waɪn/) |
⟨i⟩ | [j] | Sometimes at the beginning of a syllable, as y (/j/) in yard (/jɑɹd/) |
[ij] | "y" (/j/), in between vowels, becomes "i-y", being pronounced as parts of two separate syllables, as in capiō (/kapiˈjo:/) | |
⟨x⟩ | [ks] | A letter representing ⟨c⟩ + ⟨s⟩: as x in English axe (/æks/) |
In Classical Latin, as in modern Italian, double consonant letters were pronounced as long consonant sounds distinct from short versions of the same consonants. Thus the nn in Classical Latin annus "year" (and in Italian anno) is pronounced as a doubled /nn/ as in English unnamed. (In English, distinctive consonant length or doubling occurs only at the boundary between two words or morphemes, as in that example.)
Vowels
Simple vowels
Front | Central | Back | |
---|---|---|---|
Close | iː ɪ | ʊ uː | |
Mid | eː ɛ | ɔ oː | |
Open | a aː |
In Classical Latin, ⟨U⟩ did not exist as a letter distinct from V; the written form ⟨V⟩ was used to represent both a vowel and a consonant. ⟨Y⟩ was adopted to represent upsilon in loanwords from Greek, but it was pronounced like ⟨u⟩ and ⟨i⟩ by some speakers. It was also used in native Latin words by confusion with Greek words of similar meaning, such as sylva and ὕλη.
Classical Latin distinguished between long and short vowels. Then, long vowels, except for ⟨I⟩, were frequently marked using the apex, which was sometimes similar to an acute accent ⟨Á É Ó V́ Ý⟩. Long /iː/ was written using a taller version of ⟨I⟩, called i longa "long I": ⟨ꟾ⟩. In modern texts, long vowels are often indicated by a macron ⟨ā ē ī ō ū⟩, and short vowels are usually unmarked except when it is necessary to distinguish between words, when they are marked with a breve ⟨ă ĕ ĭ ŏ ŭ⟩. However, they would also signify a long vowel by writing the vowel larger than other letters in a word or by repeating the vowel twice in a row.[54] The acute accent, when it is used in modern Latin texts, indicates stress, as in Spanish, rather than length.
Long vowels in Classical Latin are, technically, pronounced as entirely different from short vowels. The difference is described in the table below:
Latin grapheme | Latin phone | modern examples |
---|---|---|
⟨a⟩ | [a] | similar to the last a in part (/paɹt/) |
[aː] | similar to a in father (/fɑːðəɹ/) | |
⟨e⟩ | [ɛ] | as e in pet (/pɛt/) |
[eː] | similar to e in hey (/heɪ/) | |
⟨i⟩ | [ɪ] | as i in pit (/pɪt/) |
[iː] | similar to i in machine (/məʃiːn/) | |
⟨o⟩ | [ɔ] | as o in port (/pɔɹt/) |
[oː] | similar to o in post (/poʊst/) | |
⟨u⟩ | [ʊ] | as u in put (/pʊt/) |
[uː] | similar to ue in true (/tɹuː/) | |
⟨y⟩ | [ʏ] | does not exist in English; as ü in German Stück (/ʃtʏk/) |
[yː] | does not exist in English; as üh in German früh (/fʀyː/) |
This difference in quality is posited by W. Sidney Allen in his book Vox Latina. However, Andrea Calabrese has disputed that short vowels differed in quality from long vowels during the classical period, based in part upon the observation that in Sardinian and some Lucanian dialects, each long and short vowel pair was merged. This is distinguished from the typical Italo-Western romance vowel system in which short /i/ and /u/ merge with long /eː/ and /oː/. Thus, Latin 'siccus' becomes 'secco' in Italian and 'siccu' in Sardinian.
A vowel letter followed by ⟨m⟩ at the end of a word, or a vowel letter followed by ⟨n⟩ before ⟨s⟩ or ⟨f⟩, represented a short nasal vowel, as in monstrum[mõːstrũ].
Diphthongs
Classical Latin had several diphthongs. The two most common were ⟨ae au⟩. ⟨oe⟩ was fairly rare, and ⟨ui eu ei⟩ were very rare, at least in native Latin words.[57] There has also been debate over whether ⟨ui⟩ is truly a diphthong in Classical Latin, due to its rarity, absence in works of Roman grammarians, and the roots of Classical Latin words (i.e. hui ce to huic, quoi to cui, etc.) not matching or being similar to the pronunciation of classical words if ⟨ui⟩ were to be considered a diphthong.[58]
The sequences sometimes did not represent diphthongs. ⟨ae⟩ and ⟨oe⟩ also represented a sequence of two vowels in different syllables in aēnus[aˈeː.nʊs] "of bronze" and coēpit[kɔˈeː.pɪt] "began", and ⟨au ui eu ei ou⟩ represented sequences of two vowels or of a vowel and one of the semivowels /j w/, in cavē[ˈka.weː] "beware!", cuius[ˈkʊj.jʊs] "whose", monuī[ˈmɔn.ʊ.iː] "I warned", solvī[ˈsɔɫ.wiː] "I released", dēlēvī[deːˈleː.wiː] "I destroyed", eius[ˈɛj.jʊs] "his", and novus[ˈnɔ.wʊs] "new".
Old Latin had more diphthongs, but most of them changed into long vowels in Classical Latin. The Old Latin diphthong ⟨ai⟩ and the sequence ⟨āī⟩ became Classical ⟨ae⟩. Old Latin ⟨oi⟩ and ⟨ou⟩ changed to Classical ⟨ū⟩, except in a few words whose ⟨oi⟩ became Classical ⟨oe⟩. These two developments sometimes occurred in different words from the same root: for instance, Classical poena "punishment" and pūnīre "to punish".[57] Early Old Latin ⟨ei⟩ usually changed to Classical ⟨ī⟩.[59]
In Vulgar Latin and the Romance languages, ⟨ae oe⟩ merged with ⟨e ē⟩. During the Classical Latin period this form of speaking was deliberately avoided by well-educated speakers.[57]
Front | Back | |
---|---|---|
Close | ui /ui̯/ | |
Mid | ei /ei̯/ eu /eu̯/ | oe /oe̯/ ou /ou̯/ |
Open | ae /ae̯/ au /au̯/ |
Syllables
Syllables in Latin are signified by the presence of diphthongs and vowels. The number of syllables is the same as the number of vowel sounds.[54]
Further, if a consonant separates two vowels, it will go into the syllable of the second vowel. When there are two consonants between vowels, the last consonant will go with the second vowel. An exception occurs when a phonetic stop and liquid come together. In this situation, they are thought to be a single consonant, and as such, they will go into the syllable of the second vowel.[54]
Length
Syllables in Latin are considered either long or short. Within a word, a syllable may either be long by nature or long by position.[54] A syllable is long by nature if it has a diphthong or a long vowel. On the other hand, a syllable is long by position if the vowel is followed by more than one consonant.[54]
Stress
There are two rules that define which syllable is stressed in the Latin language.[54]
- In a word with only two syllables, the emphasis will be on the first syllable.
- In a word with more than two syllables, there are two cases.
- If the second-to-last syllable is long, that syllable will have stress.
- If the second-to-last syllable is not long, the syllable before that one will be stressed instead.[54]
Orthography
Latin was written in the Latin alphabet, derived from the Etruscan alphabet, which was in turn drawn from the Greek alphabet and ultimately the Phoenician alphabet.[60] This alphabet has continued to be used over the centuries as the script for the Romance, Celtic, Germanic, Baltic, Finnic and many Slavic languages (Polish, Slovak, Slovene, Croatian, Bosnian and Czech); and it has been adopted by many languages around the world, including Vietnamese, the Austronesian languages, many Turkic languages, and most languages in sub-Saharan Africa, the Americas and Oceania, making it by far the world's single most widely used writing system.
The number of letters in the Latin alphabet has varied. When it was first derived from the Etruscan alphabet, it contained only 21 letters.[61] Later, G was added to represent /ɡ/, which had previously been spelled C, and Z ceased to be included in the alphabet, as the language then had no voiced alveolar fricative.[62] The letters Y and Z were later added to represent Greek letters, upsilon and zeta respectively, in Greek loanwords.[62]
W was created in the 11th century from VV. It represented /w/ in Germanic languages, not Latin, which still uses V for the purpose. J was distinguished from the original I only during the late Middle Ages, as was the letter U from V.[62] Although some Latin dictionaries use J, it is rarely used for Latin text, as it was not used in classical times, but many other languages use it.
Classical Latin did not contain sentence punctuation, letter case,[63] or interword spacing, but apices were sometimes used to distinguish length in vowels and the interpunct was used at times to separate words. The first line of Catullus 3, originally written as
- lv́géteóveneréscupidinésqve ("Mourn, O Venuses and Cupids")
or with long I as
lv́géteóveneréscupꟾdinésqve
or with interpunct as
- lv́géte·ó·venerés·cupidinésqve
would be rendered in a modern edition as
- Lugete, o Veneres Cupidinesque
or with macrons
- Lūgēte, ō Venerēs Cupīdinēsque
or with apices
- Lúgéte, ó Venerés Cupídinésque.
The Roman cursive script is commonly found on the many wax tablets excavated at sites such as forts, an especially extensive set having been discovered at Vindolanda on Hadrian's Wall in Britain. Most notable is the fact that while most of the Vindolanda tablets show spaces between words, spaces were avoided in monumental inscriptions from that era.
Alternative scripts
Occasionally, Latin has been written in other scripts:
- The Praeneste fibula is a 7th-century BC pin with an Old Latin inscription written using the Etruscan script.
- The rear panel of the early 8th-century Franks Casket has an inscription that switches from Old English in Anglo-Saxon runes to Latin in Latin script and to Latin in runes.
Grammar
Latin is a synthetic, fusional language in the terminology of linguistic typology. In more traditional terminology, it is an inflected language, but typologists are apt to say "inflecting". Words include an objective semantic element and markers specifying the grammatical use of the word. The fusion of root meaning and markers produces very compact sentence elements: amō, "I love," is produced from a semantic element, ama-, "love," to which -ō, a first person singular marker, is suffixed.
The grammatical function can be changed by changing the markers: the word is "inflected" to express different grammatical functions, but the semantic element usually does not change. (Inflection uses affixing and infixing. Affixing is prefixing and suffixing. Latin inflections are never prefixed.)
For example, amābit, "he (or she or it) will love", is formed from the same stem, amā-, to which a future tense marker, -bi-, is suffixed, and a third person singular marker, -t, is suffixed. There is an inherent ambiguity: -t may denote more than one grammatical category: masculine, feminine, or neuter gender. A major task in understanding Latin phrases and clauses is to clarify such ambiguities by an analysis of context. All natural languages contain ambiguities of one sort or another.
The inflections express gender, number, and case in adjectives, nouns, and pronouns, a process called declension. Markers are also attached to fixed stems of verbs, to denote person, number, tense, voice, mood, and aspect, a process called conjugation. Some words are uninflected and undergo neither process, such as adverbs, prepositions, and interjections.
Nouns
A regular Latin noun belongs to one of five main declensions, a group of nouns with similar inflected forms. The declensions are identified by the genitive singular form of the noun.
- The first declension, with a predominant ending letter of a, is signified by the genitive singular ending of -ae.
- The second declension, with a predominant ending letter of us, is signified by the genitive singular ending of -i.
- The third declension, with a predominant ending letter of i, is signified by the genitive singular ending of -is.
- The fourth declension, with a predominant ending letter of u, is signified by the genitive singular ending of -ūs.
- The fifth declension, with a predominant ending letter of e, is signified by the genitive singular ending of -ei.
There are seven Latin noun cases, which also apply to adjectives and pronouns and mark a noun's syntactic role in the sentence by means of inflections. Thus, word order is not as important in Latin as it is in English, which is less inflected. The general structure and word order of a Latin sentence can therefore vary. The cases are as follows:
- Nominative – used when the noun is the subject or a predicate nominative. The thing or person acting: the girl ran: puella cucurrit, or cucurrit puella
- Genitive – used when the noun is the possessor of or connected with an object: "the horse of the man", or "the man's horse"; in both instances, the word man would be in the genitive case when it is translated into Latin. It also indicates the partitive, in which the material is quantified: "a group of people"; "a number of gifts": people and gifts would be in the genitive case. Some nouns are genitive with special verbs and adjectives: The cup is full of wine. (Poculum plēnum vīnī est.) The master of the slave had beaten him. (Dominus servī eum verberāverat.)
- Dative – used when the noun is the indirect object of the sentence, with special verbs, with certain prepositions, and if it is used as agent, reference, or even possessor: The merchant hands the stola to the woman. (Mercātor fēminae stolam trādit.)
- Accusative – used when the noun is the direct object of the subject and as the object of a preposition demonstrating place to which.: The man killed the boy. (Vir puerum necāvit.)
- Ablative – used when the noun demonstrates separation or movement from a source, cause, agent or instrument or when the noun is used as the object of certain prepositions; adverbial: You walked with the boy. (Cum puerō ambulāvistī.)
- Vocative – used when the noun is used in a direct address. The vocative form of a noun is often the same as the nominative, with the exception of second-declension nouns ending in -us. The -us becomes an -e in the vocative singular. If it ends in -ius (such as fīlius), the ending is just -ī (filī), as distinct from the nominative plural (filiī) in the vocative singular: "Master!" shouted the slave. ("Domine!" clāmāvit servus.)
- Locative – used to indicate a location (corresponding to the English "in" or "at"). It is far less common than the other six cases of Latin nouns and usually applies to cities and small towns and islands along with a few common nouns, such as the words domus (house), humus (ground), and rus (country). In the singular of the first and second declensions, its form coincides with the genitive (Roma becomes Romae, "in Rome"). In the plural of all declensions and the singular of the other declensions, it coincides with the ablative (Athēnae becomes Athēnīs, "at Athens"). In the fourth-declension word domus, the locative form, domī ("at home") differs from the standard form of all other cases.
Latin lacks both definite and indefinite articles so puer currit can mean either "the boy is running" or "a boy is running".
Adjectives
There are two types of regular Latin adjectives: first- and second-declension and third-declension. They are so-called because their forms are similar or identical to first- and second-declension and third-declension nouns, respectively. Latin adjectives also have comparative and superlative forms. There are also a number of Latin participles.
Latin numbers are sometimes declined as adjectives. See Numbers below.
First- and second-declension adjectives are declined like first-declension nouns for the feminine forms and like second-declension nouns for the masculine and neuter forms. For example, for mortuus, mortua, mortuum (dead), mortua is declined like a regular first-declension noun (such as puella (girl)), mortuus is declined like a regular second-declension masculine noun (such as dominus (lord, master)), and mortuum is declined like a regular second-declension neuter noun (such as auxilium (help)).
Third-declension adjectives are mostly declined like normal third-declension nouns, with a few exceptions. In the plural nominative neuter, for example, the ending is -ia (omnia (all, everything)), and for third-declension nouns, the plural nominative neuter ending is -a or -ia (capita (heads), animalia (animals)) They can have one, two or three forms for the masculine, feminine, and neuter nominative singular.
Participles
Latin participles, like English participles, are formed from a verb. There are a few main types of participles: Present Active Participles, Perfect Passive Participles, Future Active Participles, and Future Passive Participles.
Prepositions
Latin sometimes uses prepositions, depending on the type of prepositional phrase being used. Most prepositions are followed by a noun in either the accusative or ablative case: "apud puerum" (with the boy), with "puerum" being the accusative form of "puer", boy, and "sine puero" (without the boy), "puero" being the ablative form of "puer". A few adpositions, however, govern a noun in the genitive (such as "gratia" and "tenus").
Verbs
A regular verb in Latin belongs to one of four main conjugations. A conjugation is "a class of verbs with similar inflected forms."[64] The conjugations are identified by the last letter of the verb's present stem. The present stem can be found by omitting the -re (-rī in deponent verbs) ending from the present infinitive form. The infinitive of the first conjugation ends in -ā-re or -ā-ri (active and passive respectively): amāre, "to love," hortārī, "to exhort"; of the second conjugation by -ē-re or -ē-rī: monēre, "to warn", verērī, "to fear;" of the third conjugation by -ere, -ī: dūcere, "to lead," ūtī, "to use"; of the fourth by -ī-re, -ī-rī: audīre, "to hear," experīrī, "to attempt".[65] The stem categories descend from Indo-European and can therefore be compared to similar conjugations in other Indo-European languages.
Irregular verbs are verbs that do not follow the regular conjugations in the formation of the inflected form. Irregular verbs in Latin are esse, "to be"; velle, "to want"; ferre, "to carry"; edere, "to eat"; dare, "to give"; ire, "to go"; posse, "to be able"; fieri, "to happen"; and their compounds.[65]
There are six general tenses in Latin (present, imperfect, future, perfect, pluperfect and future perfect), three moods (indicative, imperative and subjunctive, in addition to the infinitive, participle, gerund, gerundive and supine), three persons (first, second and third), two numbers (singular and plural), two voices (active and passive) and two aspects (perfective and imperfective). Verbs are described by four principal parts:
- The first principal part is the first-person singular, present tense, active voice, indicative mood form of the verb. If the verb is impersonal, the first principal part will be in the third-person singular.
- The second principal part is the present active infinitive.
- The third principal part is the first-person singular, perfect active indicative form. Like the first principal part, if the verb is impersonal, the third principal part will be in the third-person singular.
- The fourth principal part is the supine form, or alternatively, the nominative singular of the perfect passive participle form of the verb. The fourth principal part can show one gender of the participle or all three genders (-us for masculine, -a for feminine and -um for neuter) in the nominative singular. The fourth principal part will be the future participle if the verb cannot be made passive. Most modern Latin dictionaries, if they show only one gender, tend to show the masculine; but many older dictionaries instead show the neuter, as it coincides with the supine. The fourth principal part is sometimes omitted for intransitive verbs, but strictly in Latin, they can be made passive if they are used impersonally, and the supine exists for such verbs.
The six tenses of Latin are divided into two tense systems: the present system, which is made up of the present, imperfect and future tenses, and the perfect system, which is made up of the perfect, pluperfect and future perfect tenses. Each tense has a set of endings corresponding to the person, number, and voice of the subject. Subject (nominative) pronouns are generally omitted for the first (I, we) and second (you) persons except for emphasis.
The table below displays the common inflected endings for the indicative mood in the active voice in all six tenses. For the future tense, the first listed endings are for the first and second conjugations, and the second listed endings are for the third and fourth conjugations:
Tense | Singular | Plural | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1st Person | 2nd Person | 3rd Person | 1st Person | 2nd Person | 3rd Person | |
Present | -ō/m | -s | -t | -mus | -tis | -nt |
Future | -bō, -am | -bis, -ēs | -bit, -et | -bimus, -ēmus | -bitis, -ētis | -bunt, -ent |
Imperfect | -bam | -bās | -bat | -bāmus | -bātis | -bant |
Perfect | -ī | -istī | -it | -imus | -istis | -ērunt |
Future Perfect | -erō | -eris/erīs | -erit | -erimus/-erīmus | -eritis/-erītis | -erint |
Pluperfect | -eram | -erās | -erat | -erāmus | -erātis | -erant |
Deponent verbs
Some Latin verbs are deponent, causing their forms to be in the passive voice but retain an active meaning: hortor, hortārī, hortātus sum (to urge).
Vocabulary
As Latin is an Italic language, most of its vocabulary is likewise Italic, ultimately from the ancestral Proto-Indo-European language. However, because of close cultural interaction, the Romans not only adapted the Etruscan alphabet to form the Latin alphabet but also borrowed some Etruscan words into their language, including persona "mask" and histrio "actor".[66] Latin also included vocabulary borrowed from Oscan, another Italic language.
After the Fall of Tarentum (272 BC), the Romans began Hellenising, or adopting features of Greek culture, including the borrowing of Greek words, such as camera (vaulted roof), sumbolum (symbol), and balineum (bath).[66] This Hellenisation led to the addition of "Y" and "Z" to the alphabet to represent Greek sounds.[67] Subsequently, the Romans transplanted Greek art, medicine, science and philosophy to Italy, paying almost any price to entice Greek skilled and educated persons to Rome and sending their youth to be educated in Greece. Thus, many Latin scientific and philosophical words were Greek loanwords or had their meanings expanded by association with Greek words, as ars (craft) and τέχνη (art).[68]
Because of the Roman Empire's expansion and subsequent trade with outlying European tribes, the Romans borrowed some northern and central European words, such as beber (beaver), of Germanic origin, and bracae (breeches), of Celtic origin.[68] The specific dialects of Latin across Latin-speaking regions of the former Roman Empire after its fall were influenced by languages specific to the regions. The dialects of Latin evolved into different Romance languages.
During and after the adoption of Christianity into Roman society, Christian vocabulary became a part of the language, either from Greek or Hebrew borrowings or as Latin neologisms.[69] Continuing into the Middle Ages, Latin incorporated many more words from surrounding languages, including Old English and other Germanic languages.
Over the ages, Latin-speaking populations produced new adjectives, nouns, and verbs by affixing or compounding meaningful segments.[70] For example, the compound adjective, omnipotens, "all-powerful," was produced from the adjectives omnis, "all", and potens, "powerful", by dropping the final s of omnis and concatenating. Often, the concatenation changed the part of speech, and nouns were produced from verb segments or verbs from nouns and adjectives.[71]
Phrases (Neo-Latin)
The phrases are mentioned with accents to show where stress is placed.[72] In Latin, words are normally stressed either on the second-to-last (penultimate) syllable, called in Latin paenultima or syllaba paenultima,[73] or on the third-to-last syllable, called in Latin antepaenultima or syllaba antepaenultima.[73] In the following notation, accented short vowels have an acute diacritic, accented long vowels have a circumflex diacritic (representing long falling pitch), and unaccented long vowels are marked simply with a macron. This reflects the tone of the voice with which, ideally, the stress is phonetically realized; but this may not always be clearly articulated on every word in a sentence.[74] Regardless of length, a vowel at the end of a word may be significantly shortened or even altogether deleted if the next word begins with a vowel also (a process called elision), unless a very short pause is inserted. As an exception, the following words: est (English "is"), es ("[you (sg.)] are") lose their own vowel e instead.
salvēto one person / salvēteto more than one person – hello
havēto one person / havēteto more than one person – greetings
valēto one person / valēteto more than one person – goodbye
cūrā ut valeās – take care
exoptātusto male / exoptātato female, optātusto male / optātato female, grātusto male / grātato female, acceptusto male / acceptato female – welcome
quōmodo valēs?, ut válēs? – how are you?
bene – good
bene valeō – I'm fine
male – bad
male valeō – I'm not good
quaesō (roughly: ['kwaeso:]/['kwe:so:]) – please
amābō tē – please
ita, ita est, ita vērō, sī, sīc est, etiam – yes
nōn, minimē – no
grātiās tibi, grātiās tibi agō – thank you, I give thanks to you
magnās grātiās, magnās grātiās agō – many thanks
maximās grātiās, maximās grātiās agō, ingentēs grātiās agō – thank you very much
accipe sīsto one person / accipite sītisto more than one person, libenter – you're welcome
quā aetāte es? – how old are you?
25 (vīgintī quīnque) annōs nātus sum by male /25 annōs nāta sum by female – I am 25 years old
ubi lātrīna est? – where is the toilet?
scīs (tū) ... – do you speak (literally: "do you know") ...
- Latīnē? – Latin?
- Graecē? – Greek?
- Anglicē? – English?
- Theodiscē?/Germānicē? – German? (sometimes also: Teutonicē)
- Gallo-romanicē? – French?
- Russicē?/Ruthēnicē – Russian?
- Italiānē? – Italian?
- Hispānicē?/Castellanicē? – Spanish?
- Polonicē? – Polish?
- Lūsītānē? – Portuguese?
- Dāco-rōmānice? – Romanian?
- Suēcicē? – Swedish?
- Cambricē? – Welsh?
- Sīnicē? – Chinese?
- Iapōnicē? – Japanese?
- Corēānē? – Korean?
- Hebraicē? – Hebrew?
- Arabicē? – Arabic?
- Persicē? – Persian?
- Hindicē? – Hindi?
- Bengalicē? – Bengali?
amō tē / tē amō – I love you
Numbers
In ancient times, numbers in Latin were written only with letters. Today, the numbers can be written with the Arabic numbers as well as with Roman numerals. The numbers 1, 2 and 3 and every whole hundred from 200 to 900 are declined as nouns and adjectives, with some differences.
ūnus, ūna, ūnum (masculine, feminine, neuter) | I | one | ||
duo, duae, duo (m., f., n.) | II | two | ||
trēs, tria (m./f., n.) | III | three | ||
quattuor | IIII or IV | four | ||
quīnque | V | five | ||
sex | VI | six | ||
septem | VII | seven | ||
octō | VIII | eight | ||
novem | VIIII or IX | nine | ||
decem | X | ten | ||
quīnquāgintā | L | fifty | ||
centum | C | one hundred | ||
quīngentī, quīngentae, quīngenta (m., f., n.) | D | five hundred | ||
mīlle | M | one thousand |
The numbers from 4 to 100 do not change their endings. As in modern descendants such as Spanish, the gender for naming a number in isolation is masculine, so that "1, 2, 3" is counted as ūnus, duo, trēs.
Example text
Commentarii de Bello Gallico, also called De Bello Gallico (The Gallic War), written by Gaius Julius Caesar, begins with the following passage:
Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit. Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos pertinent important, proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt. Eorum una pars, quam Gallos obtinere dictum est, initium capit a flumine Rhodano, continetur Garumna flumine, Oceano, finibus Belgarum; attingit etiam ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhenum; vergit ad septentriones. Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur; pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni; spectant in septentrionem et orientem solem. Aquitania a Garumna flumine ad Pyrenaeos montes et eam partem Oceani quae est ad Hispaniam pertinet; spectat inter occasum solis et septentriones.
The same text may be marked for all long vowels (before any possible elisions at word boundary) with apices over vowel letters, including customarily before "nf" and "ns" where a long vowel is automatically produced:
Gallia est omnis dívísa in partés trés, quárum únam incolunt Belgae, aliam Aquítání, tertiam quí ipsórum linguá Celtae, nostrá Gallí appellantur. Hí omnés linguá, ínstitútís, légibus inter sé differunt. Gallós ab Aquítánís Garumna flúmen, á Belgís Mátrona et Séquana dívidit. Hórum omnium fortissimí sunt Belgae, proptereá quod á cultú atque húmánitáte próvinciae longissimé absunt, miniméque ad eós mercátórés saepe commeant atque ea quae ad efféminandós animós pertinent important, proximíque sunt Germánís, quí tráns Rhénum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Quá dé causá Helvétií quoque reliquós Gallós virtúte praecédunt, quod feré cotídiánís proeliís cum Germánís contendunt, cum aut suís fínibus eós prohibent aut ipsí in eórum fínibus bellum gerunt. Eórum úna pars, quam Gallós obtinére dictum est, initium capit á flúmine Rhodanó, continétur Garumná flúmine, Óceanó, fínibus Belgárum; attingit etiam ab Séquanís et Helvétiís flúmen Rhénum; vergit ad septentriónés. Belgae ab extrémís Galliae fínibus oriuntur; pertinent ad ínferiórem partem flúminis Rhéní; spectant in septentriónem et orientem sólem. Aquítánia á Garumná flúmine ad Pýrénaeós montés et eam partem Óceaní quae est ad Hispániam pertinet; spectat inter occásum sólis et septentriónés.
See also
- Accademia Vivarium Novum
- Classical compound
- Contemporary Latin
- Greek and Latin roots in English
- Hybrid word
- International Roman Law Moot Court
- Latin grammar
- Latin mnemonics
- Latin obscenity
- Latin school
- Latino sine flexione (Latin without Inflections)
- List of Greek and Latin roots in English
- List of Latin abbreviations
- List of Latin and Greek words commonly used in systematic names
- List of Latin phrases
- List of Latin translations of modern literature
- List of Latin words with English derivatives
- List of Latinised names
- Lorem ipsum
- Romanization (cultural)
- Toponymy
- Vulgar Latin
References
- ^ . Encyclopædia Britannica. Vol. 24 (11th ed.). 1911. pp. 363–376.
- ^Sandys, John Edwin (1910). A companion to Latin studies. Chicago: University of Chicago Press. pp. 811–812.
- ^Clark 1900, pp. 1–3
- ^"History of Europe – Barbarian migrations and invasions". Encyclopedia Britannica. Retrieved 6 February 2021.
- ^Diringer 1996, pp. 533–4
- ^Collier's Encyclopedia: With Bibliography and Index. Collier. 1 January 1958. p. 412. Archived from the original on 21 April 2016. Retrieved 15 February 2016.
In Italy, all alphabets were originally written from right to left; the oldest Latin inscription, which appears on the lapis niger of the seventh century BC, is in bustrophedon, but all other early Latin inscriptions run from right to left.
- ^Sacks, David (2003). Language Visible: Unraveling the Mystery of the Alphabet from A to Z. London: Broadway Books. p. 80. ISBN 978-0-7679-1172-6.
- ^Pope, Mildred K (1966). From Latin to modern French with especial consideration of Anglo-Norman; phonology and morphology. Publications of the University of Manchester, no. 229. French series, no. 6. Manchester: Manchester university press. p. 3.
- ^Monroe, Paul (1902). Source book of the history of education for the Greek and Roman period. London, New York: Macmillan & Co. pp. 346–352.
- ^Herman 2000, pp. 17–18
- ^Herman 2000, p. 8
- ^Pei, Mario; Gaeng, Paul A. (1976). The story of Latin and the Romance languages (1st ed.). New York: Harper & Row. pp. 76–81. ISBN 978-0-06-013312-2.
- ^Herman 2000, pp. 1–3
- ^ abPulju, Timothy. "History of Latin". Rice University. Retrieved 3 December 2019.
- ^Posner, Rebecca; Sala, Marius (1 August 2019). "Romance Languages". Encyclopædia Britannica. Retrieved 3 December 2019.
- ^ abElabani, Moe (1998). Documents in medieval Latin. Ann Arbor: University of Michigan Press. pp. 13–15. ISBN 978-0-472-08567-5.
- ^"Incunabula Short Title Catalogue". British Library. Archived from the original on 12 March 2011. Retrieved 2 March 2011.
- ^Ranieri, Luke (3 March 2019). "What is Latin? the history of this ancient language, and the proper way we might use it". YouTube. Archived from the original on 27 October 2021. Retrieved 3 December 2019.
- ^Helander, Hans (1 April 2012). "The Roles of Latin in Early Modern Europe". L’annuaire du Collège de France. Cours et travaux (111): 885–887. doi:10.4000/annuaire-cdf.1783. ISSN 0069-5580.
- ^Moore, Malcolm (28 January 2007). "Pope's Latinist pronounces death of a language". The Daily Telegraph. Archived from the original on 26 August 2009.
- ^"Liber Precum Publicarum, The Book of Common Prayer in Latin (1560). Society of Archbishop Justus, resources, Book of Common Prayer, Latin, 1560. Retrieved 22 May 2012". Justus.anglican.org. Archived from the original on 12 June 2012. Retrieved 9 August 2012.
- ^"Society of Archbishop Justus, resources, Book of Common Prayer, Latin, 1979. Retrieved 22 May 2012". Justus.anglican.org. Archived from the original on 4 September 2012. Retrieved 9 August 2012.
- ^""Does Anybody Know What 'Veritas' Is?" | Gene Fant". First Things. Retrieved 19 February 2021.
- ^"La Moncloa. Símbolos del Estado". www.lamoncloa.gob.es (in Spanish). Retrieved 30 September 2019.
- ^"Finnish broadcaster ends Latin news bulletins". RTÉ News. 24 June 2019. Archived from the original on 25 June 2019.
- ^"Latein: Nuntii Latini mensis lunii 2010: Lateinischer Monats rückblick" (in Latin). Radio Bremen. Archived from the original on 18 June 2010. Retrieved 16 July 2010.
- ^Dymond, Jonny (24 October 2006). "Finland makes Latin the King". BBC Online. Archived from the original on 3 January 2011. Retrieved 29 January 2011.
- ^"Nuntii Latini" (in Latin). YLE Radio 1. Archived from the original on 18 July 2010. Retrieved 17 July 2010.
- ^"About us (English)". Circulus Latínus Londiniénsis (in Latin). 13 September 2015. Retrieved 29 June 2021.
- ^"Active Latin at Jesus College – Oxford Latinitas Project". Retrieved 29 June 2021.
- ^"Graduate Certificate in Latin Studies – Institute for Latin Studies | Modern & Classical Languages, Literatures & Cultures". mcl.as.uky.edu. Retrieved 29 June 2021.
- ^Sawicka, Irena. "A Crossroad Between West, East and Orient–The Case of Albanian Culture." Colloquia Humanistica. No. 2. Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk, 2013. Page 97: "Even according to Albanian linguists, Albanian vocabulary is composed in 60 percent of Latin words from different periods... When albanological studies were just emerging, it happened that Albanian was classified as a Romance language. Already there exists the idea of a common origin of both Albanian and Rumanian languages. The Rumanian grammar is almost identical to that of Albanian, but it may be as well the effect of later convergence within the Balkan Sprachbund.."
- ^Finkenstaedt, Thomas; Dieter Wolff (1973). Ordered Profusion; studies in dictionaries and the English lexicon. C. Winter. ISBN 978-3-533-02253-4.
- ^Uwe Pörksen, German Academy for Language and Literature's Jahrbuch [Yearbook] 2007 (Wallstein Verlag, Göttingen 2008, pp. 121-130)
- ^Loanwords in the World's Languages: A Comparative Handbook(PDF). Walter de Gruyter. 2009. p. 370. Archived(PDF) from the original on 26 March 2017. Retrieved 9 February 2017.
- ^Pei, Mario (1949). Story of Language. p. 28. ISBN 978-0-397-00400-3.
- ^Of the eighty-nine men who signed the Declaration of Independence and attended the Constitutional Convention, thirty-six went to a Colonial college, all of which offered only the classical curriculum. Richard M. Gummere, The American Colonial Mind and the Classical Tradition, p.66 (1963).
- ^Meyer Reinhold, Classica Americana: The Greek and Roman Heritage in the United States, p.27 (1984). Harvard's curriculum was patterned after those of Oxford and Cambridge, and the curricula of other Colonial colleges followed Harvard's. Lawrence A. Cremin, American Education: The Colonial Experience, 1607–1783, pp. 128–129 (1970), and Frederick Rudolph, Curriculum: A History of the American Undergraduate Course of Study Since 1636, pp.31–32 (1978).
- ^Id. at 104.
- ^LaFleur, Richard A. (2011). "The Official Wheelock's Latin Series Website". The Official Wheelock's Latin Series Website. Archived from the original on 8 February 2011. Retrieved 17 February 2011.
- ^"University of Cambridge School Classics Project – Latin Course". Cambridgescp.com. Retrieved 23 April 2014.
- ^"Open University Undergraduate Course – Reading classical Latin". .open.ac.uk. Archived from the original on 27 April 2014. Retrieved 23 April 2014.
- ^"The Latin Programme – Via Facilis". Thelatinprogramme.co.uk. Archived from the original on 29 April 2014. Retrieved 23 April 2014.
- ^Beard, Mary (10 July 2006). "Does Latin "train the brain"?". The Times Literary Supplement. Archived from the original on 14 January 2012.
No, you learn Latin because of what was written in it – and because of the sexual side of life direct access that Latin gives you to a literary tradition that lies at the very heart (not just at the root) of Western culture.
- ^"Coins". Croatian National Bank. 30 September 2016. Archived from the original on 16 November 2017. Retrieved 15 November 2017.
- ^Who only knows Latin can go across the whole Poland from one side to the other one just like he was at his own home, just like he was born there. So great happiness! I wish a traveler in England could travel without knowing any other language than Latin!, Daniel Defoe, 1728
- ^Anatol Lieven, The Baltic Revolution: Estonia, Latvia, Lithuania and the Path to Independence, Yale University Press, 1994, ISBN 0-300-06078-5, Google Print, p.48
- ^Kevin O'Connor, Culture And Customs of the Baltic States, Greenwood Press, 2006, ISBN 0-313-33125-1, Google Print, p.115
- ^ abKarin Friedrich et al., The Other Prussia: Royal Prussia, Poland and Liberty, 1569–1772, Cambridge University Press, 2000, ISBN 0-521-58335-7, Google Print, p.88Archived 15 September 2015 at the Wayback Machine
- ^Allen 1978, pp. viii–ix
- ^Sihler, Andrew L. (1995). New Comparative Grammar of Greek and Latin. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-508345-3. Archived from the original on 9 November 2016.
- ^Levy 1973, p. 150
- ^Allen 1978, pp. 45, 46
- ^ abcdefghWheelock, Frederic M. (7 June 2011). Wheelock's Latin. LaFleur, Richard A. (7th ed.). New York. ISBN 978-0-06-199721-1. OCLC 670475844.
- ^Sihler 2008, p. 174.
- ^Allen 1978, pp. 33–34
- ^ abcAllen 1978, pp. 60–63
- ^Husband, Richard (1910). "The Diphthong -ui in Latin". Transactions and Proceedings of the American Philological Association. 41: 19–23. doi:10.2307/282713. JSTOR 282713.
- ^Allen 1978, pp. 53–55
- ^Diringer 1996, pp. 451, 493, 530
- ^Diringer 1996, p. 536
- ^ abcDiringer 1996, p. 538
- ^Diringer 1996, p. 540
- ^"Conjugation". Webster's II new college dictionary. Boston: Houghton Mifflin. 1999.
- ^ abWheelock, Frederic M. (2011). Wheelock's Latin (7th ed.). New York: CollinsReference.
- ^ abHolmes & Schultz 1938, p. 13
- ^Sacks, David (2003). Language Visible: Unraveling the Mystery of the Alphabet from A to Z. London: Broadway Books. p. 351. ISBN 978-0-7679-1172-6.
- ^ abHolmes & Schultz 1938, p. 14
- ^Norberg, Dag (2004) [1980]. "Latin at the End of the Imperial Age". Manuel pratique de latin médiéval. Translated by Johnson, Rand H. University of Michigan. Retrieved 20 May 2015.
- ^Jenks 1911, pp. 3, 46
- ^Jenks 1911, pp. 35, 40
- ^Ebbe Vilborg – Norstedts svensk-latinska ordbok – Second edition, 2009.
- ^ abTore Janson – Latin – Kulturen, historien, språket – First edition, 2009.
- ^Quintilian, Institutio Oratoria (95 CE)
Bibliography
- Allen, William Sidney (1978) [1965]. Vox Latina – a Guide to the Pronunciation of Classical Latin (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-22049-1.
- Baldi, Philip (2002). The foundations of Latin. Berlin: Mouton de Gruyter.
- Bennett, Charles E. (1908). Latin Grammar. Chicago: Allyn and Bacon. ISBN 978-1-176-19706-0.
- Buck, Carl Darling (1904). A grammar of Oscan and Umbrian, with a collection of inscriptions and a glossary. Boston: Ginn & Company.
- Clark, Victor Selden (1900). Studies in the Latin of the Middle Ages and the Renaissance. Lancaster: The New Era Printing Company.
- Diringer, David (1996) [1947]. The Alphabet – A Key to the History of Mankind. New Delhi: Munshiram Manoharlal Publishers Private Ltd. ISBN 978-81-215-0748-6.
- Herman, József (2000). Vulgar Latin. Translated by Wright, Roger. University Park, PA: Pennsylvania State University Press. ISBN 978-0-271-02000-6.
- Holmes, Urban Tigner; Schultz, Alexander Herman (1938). A History of the French Language. New York: Biblo-Moser. ISBN 978-0-8196-0191-9.
- Levy, Harry Louis (1973). A Latin reader for colleges. Chicago: University of Chicago Press. ISBN 0-226-47602-2.
- Janson, Tore (2004). A Natural History of Latin. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-926309-7.
- Jenks, Paul Rockwell (1911). A Manual of Latin Word Formation for Secondary Schools. New York: D.C. Heath & Co.
- Palmer, Frank Robert (1984). Grammar (2nd ed.). Harmondsworth, Middlesex, England; New York, N.Y., U.S.A.: Penguin Books. ISBN 978-81-206-1306-5.
- Sihler, Andrew L (2008). New comparative grammar of Greek and Latin. New York: Oxford University Press.
- Vincent, N. (1990). "Latin". In Harris, M.; Vincent, N. (eds.). The Romance Languages. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-520829-0.
- Waquet, Françoise (2003). Latin, or the Empire of a Sign: From the Sixteenth to the Twentieth Centuries. Translated by Howe, John. Verso. ISBN 978-1-85984-402-1.
- Wheelock, Frederic (2005). Latin: An Introduction (6th ed.). Collins. ISBN 978-0-06-078423-2.
- Curtius, Ernst (2013). European Literature and the Latin Middle Ages. Princeton University. ISBN 978-0-691-15700-9.
External links
Language tools
- "Latin Dictionary Headword Search". Perseus Hopper. Tufts University. Searches Lewis & Short's A Latin Dictionary and Lewis's An Elementary Latin Dictionary. Online results.
- "Online Latin Dictionary with conjugator and declension tool". Olivetti Media Communication. Search on line Latin-English and English-Latin dictionary with complete declension or conjugation. Online results.
- "Latin Word Study Tool". Perseus Hopper. Tufts University. Identifies the grammatical functions of words entered. Online results.
- Aversa, Alan. "Latin Inflector". University of Arizona. Identifies the grammatical functions of all the words in sentences entered, using Perseus.
- "Latin Verb Conjugator". Verbix. Displays complete conjugations of verbs entered in first-person present singular form.
- "Online Latin Verb Conjugator". Archived from the original on 18 May 2016. Retrieved 30 September 2014. Displays conjugation of verbs entered in their infinitive form.
- Whittaker, William. "Words". Notre Dame Archives. Archived from the original on 18 June 2006. Identifies Latin words entered. Translates English words entered.
- "Alpheios". Alpheios Project. Combines Whittakers Words, Lewis and Short, Bennett's grammar and inflection tables in a browser addon.
- Latin Dictionaries at Curlie
- Dymock, John (1830). A new abridgment of Ainsworth's Dictionary, English and Latin, for the use of Grammar Schools (4th ed.). Glasgow: Hutchison & Brookman.
- "Classical Language ToolkitArchived 24 May 2016 at the Wayback Machine" (CLTK). A Natural language processing toolkit for Python offering a variety of functionality for Latin and other classical languages.
- "Collatinus web". Online lemmatizer and morphological analysis for Latin texts.
Courses
- Latin Lessons (free online through the Linguistics Research Center at UT Austin)
- Free 47-Lesson Online Latin Course, Learnlangs
- Learn Latin Grammar, vocabulary and audio
- Latin Links and Resources, Compiled by Fr. Gary Coulter
- der Millner, Evan (2007). "Latinum". Latin Latin Course on YouTube and audiobooks. Molendinarius. Retrieved 2 February 2012.
- Byrne, Carol (1999). "Simplicissimus"(PDF). The Latin Mass Society of England and Wales. Retrieved 20 April 2011. (a course in ecclesiastical Latin).
- Harsch, Ulrich (1996–2010). "Ludus Latinus Cursus linguae latinae". Bibliotheca Augustana (in Latin). Augsburg: University of Applied Sciences. Retrieved 24 June 2010.
- Beginners' Latin on The National Archives (United Kingdom)
Grammar and study
- Bennett, Charles E. (2005) [1908]. New Latin Grammar (2nd ed.). Project Gutenberg. ISBN 978-1-176-19706-0.
- Griffin, Robin (1992). A student's Latin Grammar (3rd ed.). University of Cambridge. ISBN 978-0-521-38587-9.
- Lehmann, Winifred P.; Slocum, Jonathan (2008). "Latin Online". The University of Texas at Austin. Retrieved 17 April 2020.
- Ørberg, Hans (1991). LINGVA LATINA PER SE ILLVSTRATA – Pars I FAMILIA ROMANA. ISBN 87-997016-5-0.
- Ørberg, Hans (2007). LINGVA LATINA PER SE ILLVSTRATA - Pars II ROMA AETERNA. ISBN 978-1-58510-067-5.
- Allen and Greenough (1903). New Latin Grammar. Athanæum Press.
Phonetics
- Cui, Ray (2005). "Phonetica Latinae-How to pronounce Latin". Ray Cui. Retrieved 25 June 2010.
- Wilkins, Augustus Samuel; Conway, Robert Seymour (1911). . Encyclopædia Britannica. Vol. 16 (11th ed.). pp. 244–257.
- Ranieri, Luke. "Latin Pronunciation (for Classical Latin)". YouTube. Archived from the original on 27 October 2021. Retrieved 31 August 2018.
Libraries
- The latin library, ancient Latin books and writings (without translations) ordered by author
- LacusCurtius, a small collection of Greek and Roman authors along with their books and writings (original texts are in Latin and Greek, translations in English and occasionally in a few other languages are available)
Latin language news and audio
- Ephemeris, online Latin newspaper: nuntii latini universi = news in Latin of the universe (whole world)
- Ephemeris archive, archived copy of online Latin newspaper
- Nuntii Latini, from Finnish YLE Radio 1
- Nuntii Latini, monthly review from German Radio Bremen (Bremen Zwei)
- Classics Podcasts in Latin and Ancient Greek, Haverford College
- Latinum Latin Language course and Latin Language YouTube Index
Latin language online communities
- Grex Latine Loquentium (Flock of those Speaking Latin)
- Circulus Latinus Interretialis (Internet Latin Circle)
- Latinitas Foundation, at the Vatican
- Latin Discord Forum