"틈"는 중국어로 무엇을 의미합니까?


"틈"는 중국어로 무엇을 의미합니까? 중국어 단어 "틈"의 의미, 개념 및 용법을 예와 발음과 함께 설명합니다.

틈:

틈: [명사]
(1) 缝 fèng. 隙 xì. 缝隙 fèngxì. 间隙 jiànxì. 【구어】空当(儿, 子) kòngdāng(r, ‧zi). 空 kòng. 裂缝(儿) liè//fèng(r). 空隙 kòngxì. 漏缝(儿) lòufèng(r). 夹缝(儿) jiāfèng(r). 【방언】当子 dāng‧zi. 㮟 kā. 【문어】罅 xià. 间距 jiānjù.
담벼락에 한 군데가 틈이 갈라졌다; 墙上裂了一道缝
틈 사이를 바르다; 泥缝儿
틈이 생기다; 开缝(儿)
벽 틈; 墙隙
옥수수 밭 틈에 녹두를 심다; 利用玉米地的间隙套种绿豆
세 치 정도의 틈이 있다; 有三寸宽的空当子
그 방은 물건을 가득 쌓아 놓아, 발 들여 놀 틈조차 없다; 那间房堆满了东西, 连下脚的空儿都没有
구조상의 틈[균열]이 하루하루 커진다; 结构上的裂缝(儿)一天比一天大起来
농작물은 빽빽이 심어도 통풍이 잘 돼야 하므로, 줄 사이에 일정한 틈이 있어야 한다; 农作物密植也得通风, 行间要有一定的空隙
주전자 바닥에 새는 틈이 있다; 壶底有个漏缝(儿)
책이 두 탁자 사이의 틈으로 떨어졌다; 书掉在两张桌子的夹缝(儿)里
그렇게 큰 틈을 두지 말고 좀 가까이 붙어라; 不要留那么大的当子, 靠近一点
문 틈 사이; 门缝儿
노송이 구불구불 바위틈에서 자라고 있다; 老松盘屈, 生于石罅
(지면·돌 따위에) 틈·균열을 내다; 割开
틈이 벌어지다; 开口子
(2) 空儿 kòngr. 工夫 gōng‧fu. 空子 kòng‧zi. 【구어】空当(儿, 子) kòngdāng(r, ‧zi). 空闲 kòngxián. 余暇 yúxiá. 暇 xiá. 闲 xián. 闲工夫(儿) xiángōng‧fu(r). 闲暇 xiánxiá.
한가한 틈; 闲空儿
틈을 이용하다; 趁空(儿)
틈이 나다; 得空(儿)
틈이 있다; 有空儿
너 틈이 있니?; 你有工夫吗?
이런 틈을 타서 한 번 가서 알아보시오!; 趁这空当子, 你去一趟了解一下!
병사들은 틈만 있으면 학습에 매진한다; 战士们一有空闲就抓紧学习
틈이 나는 시간을 이용하여 돈을 벌다; 利用余暇时间赚钱
틈을 얻다; 得暇
틈이 없다; 无暇
오늘 그 여자는 틈을 낼 수 없다; 今天她不得闲
틈을 내다; 偷闲
(이따금) 틈을 내다; 【방언】挤剌功夫儿
틈을 찾아내다; 【방언】插空
(3) 缝 fèng. 隙 xì. 隙子 xì‧zi. 衅 xìn. 间 jiàn. 岔口(儿) chàkǒu(r). 漏隙 lòuxì. 空白点 kòngbáidiǎn. 破绽 pò‧zhàn. 漏洞 lòudòng.
틈만 보이면 곧 뚫고 들어간다. 기회만 있으면 곧 그것을 이용한다; 见了缝就钻 =见缝插针
틈을 파고들다; 钻缝
틈을 탈 기회가 없다; 无隙可乘
틈을 탈 만한 기회가 있다; 有隙子可乘
틈을 타다; 乘衅 =乘间
그들 두 사람은 모두 한창 화가 나 있기 때문에 말리려 해도 말참견할 틈이 없다; 他们俩都在气头上, 想劝劝没岔口(儿)插不上嘴
그의 말은 주도면밀하여 꼬집을 만한 틈이 없다; 他说话面面俱到, 无漏隙可挑
한 번 잘 검토해야겠다, 사업상 틈이 있는지의 여부를; 应该好好检讨一下, 工作上是否还有空白点
그에게 틈을 주다; 给他一个破绽
틈을 보이다; 卖破绽
틈을 노리다; 找缝子
틈을 엿보다; 挑缝子
(4) 隔膜 gé‧mó. 隔阂 géhé. 衅隙 xìnxì. 间隙 jiànxì. 间 jiàn. 隙 xì.
감정상의 틈이 없다; 没有感情上的隔膜
너 전에 그와 뭔가 틈이 벌어진 적이 있느냐?; 你以前和他有过什么隔阂吗?
틈이 없이 아주 친밀하다; 亲密无间
나와 그 사이에는 (감정의) 틈이 있다; 我和他有隔膜
(5) 中间 zhōngjiān.
그들 틈으로 끼여 들어가다; 插进他们中间去.

Support by: TuDienSo.com
이 게시물 공유:

"틈"는 중국어로 무엇을 의미합니까?


- 중국어로 의미.


  • 의미는 다음과 같습니다: [명사]
    (1) 缝 fèng. 隙 xì. 缝隙 fèngxì. 间隙 jiànxì. 【구어】空当(儿, 子) kòngdāng(r, ‧zi). 空 kòng. 裂缝(儿) liè//fèng(r). 空隙 kòngxì. 漏缝(儿) lòufèng(r). 夹缝(儿) jiāfèng(r). 【방언】当子 dāng‧zi. 㮟 kā. 【문어】罅 xià. 间距 jiānjù.
    담벼락에 한 군데가 틈이 갈라졌다; 墙上裂了一道缝
    틈 사이를 바르다; 泥缝儿
    틈이 생기다; 开缝(儿)
    벽 틈; 墙隙
    옥수수 밭 틈에 녹두를 심다; 利用玉米地的间隙套种绿豆
    세 치 정도의 틈이 있다; 有三寸宽的空当子
    그 방은 물건을 가득 쌓아 놓아, 발 들여 놀 틈조차 없다; 那间房堆满了东西, 连下脚的空儿都没有
    구조상의 틈[균열]이 하루하루 커진다; 结构上的裂缝(儿)一天比一天大起来
    농작물은 빽빽이 심어도 통풍이 잘 돼야 하므로, 줄 사이에 일정한 틈이 있어야 한다; 农作物密植也得通风, 行间要有一定的空隙
    주전자 바닥에 새는 틈이 있다; 壶底有个漏缝(儿)
    책이 두 탁자 사이의 틈으로 떨어졌다; 书掉在两张桌子的夹缝(儿)里
    그렇게 큰 틈을 두지 말고 좀 가까이 붙어라; 不要留那么大的当子, 靠近一点
    문 틈 사이; 门缝儿
    노송이 구불구불 바위틈에서 자라고 있다; 老松盘屈, 生于石罅
    (지면·돌 따위에) 틈·균열을 내다; 割开
    틈이 벌어지다; 开口子
    (2) 空儿 kòngr. 工夫 gōng‧fu. 空子 kòng‧zi. 【구어】空当(儿, 子) kòngdāng(r, ‧zi). 空闲 kòngxián. 余暇 yúxiá. 暇 xiá. 闲 xián. 闲工夫(儿) xiángōng‧fu(r). 闲暇 xiánxiá.
    한가한 틈; 闲空儿
    틈을 이용하다; 趁空(儿)
    틈이 나다; 得空(儿)
    틈이 있다; 有空儿
    너 틈이 있니?; 你有工夫吗?
    이런 틈을 타서 한 번 가서 알아보시오!; 趁这空当子, 你去一趟了解一下!
    병사들은 틈만 있으면 학습에 매진한다; 战士们一有空闲就抓紧学习
    틈이 나는 시간을 이용하여 돈을 벌다; 利用余暇时间赚钱
    틈을 얻다; 得暇
    틈이 없다; 无暇
    오늘 그 여자는 틈을 낼 수 없다; 今天她不得闲
    틈을 내다; 偷闲
    (이따금) 틈을 내다; 【방언】挤剌功夫儿
    틈을 찾아내다; 【방언】插空
    (3) 缝 fèng. 隙 xì. 隙子 xì‧zi. 衅 xìn. 间 jiàn. 岔口(儿) chàkǒu(r). 漏隙 lòuxì. 空白点 kòngbáidiǎn. 破绽 pò‧zhàn. 漏洞 lòudòng.
    틈만 보이면 곧 뚫고 들어간다. 기회만 있으면 곧 그것을 이용한다; 见了缝就钻 =见缝插针
    틈을 파고들다; 钻缝
    틈을 탈 기회가 없다; 无隙可乘
    틈을 탈 만한 기회가 있다; 有隙子可乘
    틈을 타다; 乘衅 =乘间
    그들 두 사람은 모두 한창 화가 나 있기 때문에 말리려 해도 말참견할 틈이 없다; 他们俩都在气头上, 想劝劝没岔口(儿)插不上嘴
    그의 말은 주도면밀하여 꼬집을 만한 틈이 없다; 他说话面面俱到, 无漏隙可挑
    한 번 잘 검토해야겠다, 사업상 틈이 있는지의 여부를; 应该好好检讨一下, 工作上是否还有空白点
    그에게 틈을 주다; 给他一个破绽
    틈을 보이다; 卖破绽
    틈을 노리다; 找缝子
    틈을 엿보다; 挑缝子
    (4) 隔膜 gé‧mó. 隔阂 géhé. 衅隙 xìnxì. 间隙 jiànxì. 间 jiàn. 隙 xì.
    감정상의 틈이 없다; 没有感情上的隔膜
    너 전에 그와 뭔가 틈이 벌어진 적이 있느냐?; 你以前和他有过什么隔阂吗?
    틈이 없이 아주 친밀하다; 亲密无间
    나와 그 사이에는 (감정의) 틈이 있다; 我和他有隔膜
    (5) 中间 zhōngjiān.
    그들 틈으로 끼여 들어가다; 插进他们中间去.
  • 중국어에 대해

    중국어에 대해

    중국어(한국 한자: 中國語) 또는 한어(중국어 정체자: 漢語, 간체자: 汉语, 병음: hànyǔ 한위[*], ㄏㄢˋㄩˇ)는 중국티베트어족에 속하는 언어로, 화어(중국어 정체자: 華語, 병음: huáyǔ), 중문(중국어: 中文, 병음: zhōngwén) 등으로도 불린다. 중화인민공화국에 가장 많은 사용자가 있다. 중국어는 현재 중화인민공화국, 중화민국, 싱가포르에서 공용어로 지정되어 있으며, UN의 6개 공용어 중 하나이다.

    중국어는 단일의 언어라기보다는 방언연속체로 이루어진 제어(諸語)이며, 학자에 따라 다르나, 방언은 크게 10개 정도로 나뉜다. 대표적으로 베이징 등지의 방언이며 표준어인 관화(官話; Mandarin), 상하이 등지에서 쓰이는 우어(吳語), 남부의 민어(閩語), 광둥어 등이 있다.

    일반적으로 한자(漢字)라는 문자로 표기되는데, 이는 고대의 상형문자 갑골문을 기반으로 한 표어문자로서 그 수가 매우 많으며 독특한 형태를 지니고 있다. 발음을 표기할 때에는 한자에서 따온 주음부호와 로마자를 이용한 한어 병음이 사용된다.

    현대 중국어는 성조가 존재하며, 성조에 따라 단어의 의미가 바뀌기도 한다. 다만 일상에서 엄격하게 성조를 따져가며 대화하는 건 아니고, 맥락으로 의미를 구분할 수 있다. SVO 어순을 따르며, 형태소가 굴절없이 단어를 이루어 어순에 따라 문법적 역할이 결정되는 문법적 고립어이다.

    사용자 수로는 중국어가 12억8400만 명으로 세계 인구의 16%가량이 사용하는 것으로 나타나 사용자가 가장 많았고 이어서 스페인어, 영어, 아랍어 순이었다.