"꼭"는 중국어로 무엇을 의미합니까?


"꼭"는 중국어로 무엇을 의미합니까? 중국어 단어 "꼭"의 의미, 개념 및 용법을 예와 발음과 함께 설명합니다.

꼭:

꼭: [부사]
(1) 紧 jǐn. 稳 wěn. 攀 pān.
주먹을 꼭 쥐다; 握紧拳头
책을 꼭 쥐고 떨어뜨리지 마라; 拿稳书, 别掉下来了
한 손으로 수레의 채를 꼭 붙잡다; 一手攀住车辕
이 신은 너무 꼭 끼어서 신기에 불편하다; 这双皮鞋太紧, 穿着不舒服
과자 상자는 뚜껑을 꼭 닫아야지, 그렇지 않으면 눅눅해진다; 要把饼干盒子盖儿扣紧了, 不然会受潮的
(2) 瘦 shòu.
이 옷은 너무 꼭 낀다; 这件衣裳太瘦
이 구두는 너무 꼭 끼어 신을 수 없다; 这双鞋瘦得不能穿了
(3) 掖掖盖盖 yē‧yegàigài.
전당포 입구에서 어떤 사람이 보따리를 들고 남에게 보일까 꼭 감추며 앞으로 걸어갔다; 当铺门口有个人提着包袱掖掖盖盖地往前走
(4) 拼命忍住 pīnmìng rěnzhù.
그녀는 분명 머뭇거렸지만 꼭 참고 뒤돌아보지 않았다; 她的确有些犹豫, 却拼命忍住不回头[부사]
(1) 一定 yīdìng. 准 zhǔn. 务必 wùbì. 必 bì. 必然 bìrán. 保管 bǎoguǎn. 【구어】非 fēi. 势必 shìbì. 必定 bìdìng. 准定 zhǔndìng. 必当 bìdāng. 【방언】定数 dìngshù. 【방언】定规 dìngguī.
그는 꼭 온다; 他一定来
꼭 이와 같아야 한다; 一定得这个样子
꼭 그렇지만도 않다; 不一定
우리들의 목적은 꼭 달성해야 한다; 我们的目的一定要达到
나는 내일 꼭 갑니다; 我明天准去
꼭 임무를 달성할 수 있다; 准能完成任务
꼭 한번 다녀오시기 바랍니다; 请您务必去一趟
꼭 일찍 돌아와라; 务必早回来
그는 꼭 온다; 他必来
싸우지 않으면 그만이지만, 싸우면 꼭 이긴다; 不战则已, 战则必胜
교만한 군대는 꼭 패한다; 骄兵必败
열심히 공부하지 않으면 꼭 낙오한다; 不努力学习, 必然落后
그가 오늘 오지 않는 것은, 꼭 원인이 있을 것이다; 他今天不来, 必然是有原因的
노력만 한다면 너는 꼭 배워서 할 수 있다; 只要肯努力, 保管你能学会
그는 꼭 모를 것이다; 他保管不知道
안돼, 나는 꼭 가야 한다!; 不行, 我非去!
사람들은 꼭 그렇게 하라고 강요하고 있다; 人家强迫着非要那么办呀
과음을 하면 꼭 건강에 영향을 준다; 饮酒过度, 势必影响健康
그는 편지를 받으면 꼭 올 것이다; 他得到信儿, 必定会来
모레 꼭 너를 데리러 오마; 后天我必定来接你
아이의 병은 꼭 좋아질 것이다; 孩子的病准定会好
꼭 당신의 분부대로 따라 하겠습니다; 我必当遵照您的吩咐去办
그는 꼭 오지 않을 것이다; 他定数不来了
그더러 가지 마라고 해도 그는 꼭 가려고 한다; 叫他不要去, 他定规要去
내일 너에게 꼭 가져다줄게; 明天定规给你拿来
(2) 刚 gāng. 恰 qià. 刚刚(儿) gāng‧gang(r). 平平(儿)的 píngpíng(r)‧de. 【성어】恰到好处 qià dào hǎo chù. 正好 zhènghǎo. 正 zhèng. 【방언】可可(儿)的 kěkě(r)‧de. 【방언】将将(儿) jiāngjiāng(r). 【전용】扣 kòu. 对槛儿 duì//kǎnr. 适中 shìzhōng. 适当 shìdàng. 【성어】恰如其分 qià rú qí fèn.
크지도 작지도 않고 꼭 알맞다; 不大不小, 刚合适
내가 본 것은 바로 네가 말한 것과 꼭 같다; 我看到的, 恰如你所说的
시의에 꼭 알맞다; 恰合时宜
많지도 적지도 않은 꼭 한 잔이다; 不多不少, 刚刚(儿)一杯
꼭 한 근; 平平(儿)的一斤
그는 크고 작은 일들을 모두 그렇게 공평하고, 타당하고, 꼭 알맞게 잘 처리하고 있다; 他把大大小小的事情, 都处理得那么公允、妥当, 恰到好处
그 돈은 펌프를 사기에 꼭 알맞다; 那笔钱正好买台抽水机
날씨가 춥지도 덥지도 않아 여행가기에 꼭 알맞다; 天气不冷不热, 正好出去旅行
자기의 마음에 꼭 맞다[들다]; 正中下怀
이 갑에 꼭 들어맞다; 可可(儿)的和这盒子合适
다섯 근 반이면 먹기에 꼭 충분하다[맞다]; 五斤半将将(儿)够吃
이 소설은 절(節)마다 다 주제에 꼭 들어 맞는다; 这篇小说的每一节都扣紧主题
오늘은 (상황이) 꼭 맞으니, 이 계집애가 바로 그녀임이 틀림이 없다; 今日对了槛儿, 这丫头想必就是她了
강우량이 꼭 알맞다; 雨量适中
한 작가 혹은 작품에 대한 찬양이나 비평은 꼭 적합해야 하지 제멋대로 추켜올리거나 헐뜯거나 해서는 안 된다; 对一个作家或作品的赞扬或批评要恰如其分, 不能随便抬高或贬低
(3) 宛 wǎn. 活活(儿的) huóhuó(r‧de). 活像 huóxiàng. 一个样(儿) yī‧ge yàng(r). 浑似 húnsì.
꼭 살아 있는 것 같다; 音容宛在
너 꼭 반미치광이 같다; 你呀, 活活(儿的)是个半疯子
꼭 진짜 같다; 活像真的
이 아이는 꼭 제 어미를 닮았다; 这孩子长得活像他妈妈
그들 둘은 꼭 닮았다; 他俩长得一个样(儿)
(4) 准保 zhǔnbǎo. 就 jiù. 正 zhèng. 整整 zhěngzhěng. 准是 zhǔnshì. 【북경어】将可将沿儿 jiāngkě jiāngyánr. 【성어】没零没整 méi líng méi zhěng.
꼭 뜻대로 되다; 准保得心应手
그의 좋은 점은 꼭 이 점에 있다; 他的好处, 就在这一点
시계가 꼭 12시를 치다; 时钟正打十二点
북경에 온 지 벌써 꼭 3년이 되었다; 到北京已经整整三年了
꼭 공장에 일이 일어났다; 准是厂里出了事
그가 간 지 꼭 석 달 되었다; 他走了将将(儿)三个月
쌀 열 근이 한 항아리를 꼭 채운다; 十斤米, 将可将沿儿装满一坛子
꼭 50명 있다; 没零没整有五十个人.

Support by: TuDienSo.com
이 게시물 공유:

"꼭"는 중국어로 무엇을 의미합니까?


- 중국어로 의미.


  • 의미는 다음과 같습니다: [부사]
    (1) 紧 jǐn. 稳 wěn. 攀 pān.
    주먹을 꼭 쥐다; 握紧拳头
    책을 꼭 쥐고 떨어뜨리지 마라; 拿稳书, 别掉下来了
    한 손으로 수레의 채를 꼭 붙잡다; 一手攀住车辕
    이 신은 너무 꼭 끼어서 신기에 불편하다; 这双皮鞋太紧, 穿着不舒服
    과자 상자는 뚜껑을 꼭 닫아야지, 그렇지 않으면 눅눅해진다; 要把饼干盒子盖儿扣紧了, 不然会受潮的
    (2) 瘦 shòu.
    이 옷은 너무 꼭 낀다; 这件衣裳太瘦
    이 구두는 너무 꼭 끼어 신을 수 없다; 这双鞋瘦得不能穿了
    (3) 掖掖盖盖 yē‧yegàigài.
    전당포 입구에서 어떤 사람이 보따리를 들고 남에게 보일까 꼭 감추며 앞으로 걸어갔다; 当铺门口有个人提着包袱掖掖盖盖地往前走
    (4) 拼命忍住 pīnmìng rěnzhù.
    그녀는 분명 머뭇거렸지만 꼭 참고 뒤돌아보지 않았다; 她的确有些犹豫, 却拼命忍住不回头[부사]
    (1) 一定 yīdìng. 准 zhǔn. 务必 wùbì. 必 bì. 必然 bìrán. 保管 bǎoguǎn. 【구어】非 fēi. 势必 shìbì. 必定 bìdìng. 准定 zhǔndìng. 必当 bìdāng. 【방언】定数 dìngshù. 【방언】定规 dìngguī.
    그는 꼭 온다; 他一定来
    꼭 이와 같아야 한다; 一定得这个样子
    꼭 그렇지만도 않다; 不一定
    우리들의 목적은 꼭 달성해야 한다; 我们的目的一定要达到
    나는 내일 꼭 갑니다; 我明天准去
    꼭 임무를 달성할 수 있다; 准能完成任务
    꼭 한번 다녀오시기 바랍니다; 请您务必去一趟
    꼭 일찍 돌아와라; 务必早回来
    그는 꼭 온다; 他必来
    싸우지 않으면 그만이지만, 싸우면 꼭 이긴다; 不战则已, 战则必胜
    교만한 군대는 꼭 패한다; 骄兵必败
    열심히 공부하지 않으면 꼭 낙오한다; 不努力学习, 必然落后
    그가 오늘 오지 않는 것은, 꼭 원인이 있을 것이다; 他今天不来, 必然是有原因的
    노력만 한다면 너는 꼭 배워서 할 수 있다; 只要肯努力, 保管你能学会
    그는 꼭 모를 것이다; 他保管不知道
    안돼, 나는 꼭 가야 한다!; 不行, 我非去!
    사람들은 꼭 그렇게 하라고 강요하고 있다; 人家强迫着非要那么办呀
    과음을 하면 꼭 건강에 영향을 준다; 饮酒过度, 势必影响健康
    그는 편지를 받으면 꼭 올 것이다; 他得到信儿, 必定会来
    모레 꼭 너를 데리러 오마; 后天我必定来接你
    아이의 병은 꼭 좋아질 것이다; 孩子的病准定会好
    꼭 당신의 분부대로 따라 하겠습니다; 我必当遵照您的吩咐去办
    그는 꼭 오지 않을 것이다; 他定数不来了
    그더러 가지 마라고 해도 그는 꼭 가려고 한다; 叫他不要去, 他定规要去
    내일 너에게 꼭 가져다줄게; 明天定规给你拿来
    (2) 刚 gāng. 恰 qià. 刚刚(儿) gāng‧gang(r). 平平(儿)的 píngpíng(r)‧de. 【성어】恰到好处 qià dào hǎo chù. 正好 zhènghǎo. 正 zhèng. 【방언】可可(儿)的 kěkě(r)‧de. 【방언】将将(儿) jiāngjiāng(r). 【전용】扣 kòu. 对槛儿 duì//kǎnr. 适中 shìzhōng. 适当 shìdàng. 【성어】恰如其分 qià rú qí fèn.
    크지도 작지도 않고 꼭 알맞다; 不大不小, 刚合适
    내가 본 것은 바로 네가 말한 것과 꼭 같다; 我看到的, 恰如你所说的
    시의에 꼭 알맞다; 恰合时宜
    많지도 적지도 않은 꼭 한 잔이다; 不多不少, 刚刚(儿)一杯
    꼭 한 근; 平平(儿)的一斤
    그는 크고 작은 일들을 모두 그렇게 공평하고, 타당하고, 꼭 알맞게 잘 처리하고 있다; 他把大大小小的事情, 都处理得那么公允、妥当, 恰到好处
    그 돈은 펌프를 사기에 꼭 알맞다; 那笔钱正好买台抽水机
    날씨가 춥지도 덥지도 않아 여행가기에 꼭 알맞다; 天气不冷不热, 正好出去旅行
    자기의 마음에 꼭 맞다[들다]; 正中下怀
    이 갑에 꼭 들어맞다; 可可(儿)的和这盒子合适
    다섯 근 반이면 먹기에 꼭 충분하다[맞다]; 五斤半将将(儿)够吃
    이 소설은 절(節)마다 다 주제에 꼭 들어 맞는다; 这篇小说的每一节都扣紧主题
    오늘은 (상황이) 꼭 맞으니, 이 계집애가 바로 그녀임이 틀림이 없다; 今日对了槛儿, 这丫头想必就是她了
    강우량이 꼭 알맞다; 雨量适中
    한 작가 혹은 작품에 대한 찬양이나 비평은 꼭 적합해야 하지 제멋대로 추켜올리거나 헐뜯거나 해서는 안 된다; 对一个作家或作品的赞扬或批评要恰如其分, 不能随便抬高或贬低
    (3) 宛 wǎn. 活活(儿的) huóhuó(r‧de). 活像 huóxiàng. 一个样(儿) yī‧ge yàng(r). 浑似 húnsì.
    꼭 살아 있는 것 같다; 音容宛在
    너 꼭 반미치광이 같다; 你呀, 活活(儿的)是个半疯子
    꼭 진짜 같다; 活像真的
    이 아이는 꼭 제 어미를 닮았다; 这孩子长得活像他妈妈
    그들 둘은 꼭 닮았다; 他俩长得一个样(儿)
    (4) 准保 zhǔnbǎo. 就 jiù. 正 zhèng. 整整 zhěngzhěng. 准是 zhǔnshì. 【북경어】将可将沿儿 jiāngkě jiāngyánr. 【성어】没零没整 méi líng méi zhěng.
    꼭 뜻대로 되다; 准保得心应手
    그의 좋은 점은 꼭 이 점에 있다; 他的好处, 就在这一点
    시계가 꼭 12시를 치다; 时钟正打十二点
    북경에 온 지 벌써 꼭 3년이 되었다; 到北京已经整整三年了
    꼭 공장에 일이 일어났다; 准是厂里出了事
    그가 간 지 꼭 석 달 되었다; 他走了将将(儿)三个月
    쌀 열 근이 한 항아리를 꼭 채운다; 十斤米, 将可将沿儿装满一坛子
    꼭 50명 있다; 没零没整有五十个人.
  • 중국어에 대해

    중국어에 대해

    중국어(한국 한자: 中國語) 또는 한어(중국어 정체자: 漢語, 간체자: 汉语, 병음: hànyǔ 한위[*], ㄏㄢˋㄩˇ)는 중국티베트어족에 속하는 언어로, 화어(중국어 정체자: 華語, 병음: huáyǔ), 중문(중국어: 中文, 병음: zhōngwén) 등으로도 불린다. 중화인민공화국에 가장 많은 사용자가 있다. 중국어는 현재 중화인민공화국, 중화민국, 싱가포르에서 공용어로 지정되어 있으며, UN의 6개 공용어 중 하나이다.

    중국어는 단일의 언어라기보다는 방언연속체로 이루어진 제어(諸語)이며, 학자에 따라 다르나, 방언은 크게 10개 정도로 나뉜다. 대표적으로 베이징 등지의 방언이며 표준어인 관화(官話; Mandarin), 상하이 등지에서 쓰이는 우어(吳語), 남부의 민어(閩語), 광둥어 등이 있다.

    일반적으로 한자(漢字)라는 문자로 표기되는데, 이는 고대의 상형문자 갑골문을 기반으로 한 표어문자로서 그 수가 매우 많으며 독특한 형태를 지니고 있다. 발음을 표기할 때에는 한자에서 따온 주음부호와 로마자를 이용한 한어 병음이 사용된다.

    현대 중국어는 성조가 존재하며, 성조에 따라 단어의 의미가 바뀌기도 한다. 다만 일상에서 엄격하게 성조를 따져가며 대화하는 건 아니고, 맥락으로 의미를 구분할 수 있다. SVO 어순을 따르며, 형태소가 굴절없이 단어를 이루어 어순에 따라 문법적 역할이 결정되는 문법적 고립어이다.

    사용자 수로는 중국어가 12억8400만 명으로 세계 인구의 16%가량이 사용하는 것으로 나타나 사용자가 가장 많았고 이어서 스페인어, 영어, 아랍어 순이었다.