Apa arti "asing" dalam bahasa Cina?


Apa arti "asing" dalam bahasa Cina? Definisi, konsep dan penggunaan kata Cina "asing" dengan contoh ilustrasi.

asing:

1. 外国的,外来的,陌生的2. 分开,分立的3. 分开,分隔,隔离,相隔bahasa asing外语bangsa asing外族modal asing外资,外国资本berasing变心﹐改变berasingan互相隔离﹐彼此疏远﹐不混在一起keasingan稀奇,古怪,奇特,陌生,孤单,不同点mengasing与人分开mengasingkan1. 使之分开2. 使孤立﹐使孤单﹐分开﹐隔离﹐隔绝﹐放逐﹐流放memperasingkan使孤立﹐使孤单﹐分开﹐隔离﹐隔绝﹐放逐﹐流放pengasing分离者,分离器pengasingan流放﹐放逐﹐隔离﹐分离﹐脱离﹐疏远﹐分居pengasingan de facto合法分离pengasingan jantina性别分类pengasingan sah合法分离perasingan分配﹐分隔perasingan bayar付款分配perasingan kuasa权力分隔terasing隔开的﹐隔离的@Berasa diri asing (di sesuatu tempat). (Berasa diri terpisah atau bukan sebahagian daripada tempat yang berkenaan).@同义词/Sinonim:lain, pisah反义词/Antonim:biasa, campur, cantum

Support by: TuDienSo.com
Bagikan postingan ini:

Apa arti "asing" dalam bahasa Cina?


asing - Arti dalam bahasa Cina.

1. 外国的,外来的,陌生的
2. 分开,分立的
3. 分开,分隔,隔离,相隔

bahasa asing
外语

bangsa asing
外族

modal asing
外资,外国资本

berasing
变心﹐改变

berasingan
互相隔离﹐彼此疏远﹐不混在一起

keasingan
稀奇,古怪,奇特,陌生,孤单,不同点

mengasing
与人分开

mengasingkan
1. 使之分开
2. 使孤立﹐使孤单﹐分开﹐隔离﹐隔绝﹐放逐﹐流放

memperasingkan
使孤立﹐使孤单﹐分开﹐隔离﹐隔绝﹐放逐﹐流放

pengasing
分离者,分离器

pengasingan
流放﹐放逐﹐隔离﹐分离﹐脱离﹐疏远﹐分居

pengasingan de facto
合法分离

pengasingan jantina
性别分类

pengasingan sah
合法分离

perasingan
分配﹐分隔

perasingan bayar
付款分配

perasingan kuasa
权力分隔

terasing
隔开的﹐隔离的@Berasa diri asing (di sesuatu tempat). (Berasa diri terpisah atau bukan sebahagian daripada tempat yang berkenaan).@同义词/Sinonim:
lain, pisah

反义词/Antonim:
biasa, campur, cantum

Tentang bahasa cina

Tentang bahasa cina

Bahasa Tionghoa (汉语/漢語, 华语/華語, atau 中文; Pinyin: Hànyǔ, Huáyǔ, atau Zhōngwén) adalah bagian dari rumpun bahasa Sino-Tibet. Meskipun kebanyakan orang Tionghoa menganggap berbagai varian bahasa Tionghoa lisan sebagai satu bahasa, variasi dalam bahasa-bahasa lisan tersebut sebanding dengan variasi-variasi yang ada dalam misalkan bahasa Roman; bahasa tertulisnya juga telah berubah bentuk seiring dengan perjalanan waktu, meski lebih lambat dibandingkan dengan bentuk lisannya, dan oleh sebab itu mampu melebihi variasi-variasi dalam bentuk lisannya.

Sekitar 1/5 penduduk dunia menggunakan salah satu bentuk bahasa Tionghoa sebagai penutur asli, maka jika dianggap satu bahasa, bahasa Tionghoa merupakan bahasa dengan jumlah penutur asli terbanyak di dunia. Bahasa Tionghoa (dituturkan dalam bentuk standarnya, Mandarin) adalah bahasa resmi Tiongkok dan Taiwan, salah satu dari empat bahasa resmi Singapura, dan salah satu dari enam bahasa resmi PBB.

Istilah dan konsep yang digunakan orang Tionghoa untuk berpikir tentang bahasa berbeda dengan yang digunakan orang-orang Barat; ini disebabkan oleh efek pemersatu aksara Tionghoa yang digunakan untuk menulis dan juga oleh perbedaan dalam perkembangan politik dan sosial Tiongkok dibandingkan dengan Eropa. Tiongkok berhasil menjaga persatuan budaya dan politik pada waktu yang bersamaan dengan jatuhnya kerajaan Romawi, masa di mana Eropa terpecah menjadi negara-negara kecil yang perbedaannya ditentukan oleh bahasa.

Perbedaan utama antara konsep Tiongkok dan konsep Barat tentang bahasa ialah bahwa orang-orang Tiongkok sangat membedakan bahasa tertulis (wen) dari bahasa lisan (yu). Pembedaan ini diperluas sampai menjadi pembedaan antara kata tertulis (zi) dan kata yang diucapkan (hua). Konsep untuk bahasa baku yang berbeda dan mempersatukan bahasa lisan dengan bahasa tertulis ini dalam bahasa Tionghoa tidaklah terlalu menonjol. Ada beberapa varian bahasa Tionghoa lisan, di mana bahasa Mandarin adalah yang paling penting dan menonjol. Tetapi di sisi lain, hanya ada satu bahasa tertulis saja. (Lihat paragraf di bawah ini).

Bentuk karakter cetak kuno dari zhongwen.

Bahasa Tionghoa lisan adalah semacam bahasa intonasi yang berhubungan dengan bahasa Tibet dan bahasa Myanmar, tetapi secara genetis tidak berhubungan dengan bahasa-bahasa tetangga seperti bahasa Korea, bahasa Vietnam, bahasa Thai dan bahasa Jepang. Meskipun begitu, bahasa-bahasa tersebut mendapat pengaruh yang besar dari bahasa Tionghoa dalam proses sejarah, secara linguistik maupun ekstralinguistik. Bahasa Korea dan bahasa Jepang sama-sama mempunyai sistem penulisan yang menggunakan aksara Tionghoa, yang masing-masing dipanggil Hanja dan Kanji. Di Korea Utara, Hanja sudah tidak lagi digunakan dan Hangul ialah satu-satunya cara untuk menampilkan bahasanya sementara di Korea Selatan Hanja masih digunakan. Bahasa Vietnam juga mempunyai banyak kata-kata pinjam dari bahasa Tionghoa dan pada masa dahulu menggunakan aksara Tionghoa.